Дональд Уэстлейк - Дурак умер, да здравствует дурак ! Страница 12

Тут можно читать бесплатно Дональд Уэстлейк - Дурак умер, да здравствует дурак !. Жанр: Фантастика и фэнтези / Научная Фантастика, год неизвестен. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте Knigogid (Книгогид) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.

Дональд Уэстлейк - Дурак умер, да здравствует дурак ! читать онлайн бесплатно

Дональд Уэстлейк - Дурак умер, да здравствует дурак ! - читать книгу онлайн бесплатно, автор Дональд Уэстлейк

Бог знает, что подумали сыщики, когда дверь им открыла вооруженная тесаком женщина. Но они тотчас же узнали ее, и я подозреваю, что лишь это обстоятельство помогло им довольно быстро преодолеть оцепенение. Как бы там ни было, я услышал мужской голос, который произнес:

- Ба, да это Герти. Ты - тоже часть имущества наследодателя, милочка?

- Вот именно, Стив, - ответила Герти и, в свою очередь, осведомилась:

- Вы по делу, мальчики?

- Скорее, по долгу службы, - отвечал голос, принадлежавший Стиву.

- Тогда заходите, - пригласила Герти и посторонилась, пропуская в мое жилище двух мужчин, вид которых почти в точности совпадал с обликом самозванного легавого, кинувшего меня нынче утром.

- Вот Стив и Ральф, - сообщила мне Герти. - Они шпики. - Указав на меня, она добавила:

- А это Фред Фитч, племянник Мэтта. Полагаю, к нему-то вы и пришли.

- Лично мне хочется видеть только тебя одну, Герти, - молвил Стив не более игриво, чем это мог бы сделать бульдозер. - А вот с Фредом мне хотелось бы побеседовать.

- Я стряпаю, - сообщила Герти. - Надеюсь, вы меня извините, господа.

- Почти за любое прегрешение, Герти, - грубовато-льстивым тоном ответил Стив.

Герти лукаво улыбнулась ему и вышла, а Стив повернулся ко мне и вдруг превратился в прусского солдафона.

- Вы и есть Фред Фитч? - спросил он.

- Совершенно верно, - я поднялся. - Не угодно ли присесть?

Оба пришельца охотно уселись. Я сделал то же самое и внезапно почувствовал себя дурачком.

- Э... - начал я, - Джек Райли сказал, что вы зайдете.

- Мы получили рапорт, - ответил Стив. - Насколько мы понимаем, до сегодняшнего дня вы и знать не знали о наследстве, так?

- Так, - подтвердил я. - Хотя и не совсем так. Слухи дошли до меня еще вчера, но поверил я им только сегодня.

- Да, скверно, - удрученно молвил Стив. - А то могли бы стать нашим главным подозреваемым.

Тут в разговор впервые вступил Ральф.

- Понимаете, - объяснил он, - у вас - самая веская из всех мыслимых побудительных причин.

- Единственный известный нам мотив, - дополнил Стив.

- Поэтому мы, естественно, разочарованы вашим неведением относительно наследства, - добавил Ральф.

- И, естественно, - подхватил Стив, - нам хотелось бы опровергнуть ваше заявление, чтобы у нас опять появился главный подозреваемый.

Я ощутил легкий зуд в животе, словно там трепыхалась бабочка, и спросил:

- Неужели вы и впрямь подозревали меня?

- В том-то все и дело, что теперь мы не можем вас подозревать, ответил Стив.

- Даже как вариант, - добавил Ральф. - Вот что нас так огорчает.

- И, разумеется, - вставил Стив, - в этом деле есть некоторые так называемые странности.

- Что нам тоже не нравится, - пояснил Ральф.

- Странности всегда действуют на нервы, - заключил Стив.

- Не понимаю, какие странности вы имеете в виду, - признался я.

- По имеющимся у нас сведениям, - сказал Стив, - вы ни разу не встречались с вашим дядюшкой Мэттом, верно?

- Да, верно.

- Даже никогда не слыхали о нем.

- Совершенно верно.

- И тем не менее, он оставил вам почти полмиллиона долларов.

- Триста тысяч, - поправил я его.

- За вычетом налогов, - поправил он меня. - А без вычетов полмиллиона.

- Да.

- Оставил племяннику, которого никогда не видел и который даже не знал о его существовании.

- Совершенно верно, - ответил я.

- Вот это и кажется нам странным обстоятельством, - объяснил Ральф.

- А еще - условие, по которому вы должны были узнать о наследстве не раньше, чем через две недели после смерти старика. В завещании так и сказано, - Стив развел руками. - В разговорах между собой мы называем это странным обстоятельством.

- Не говоря уже о Герти, - вставил Ральф.

- Вот именно, - подхватил Стив. - Итак, что мы имеем: старик, умирающий от рака, резвый, как вареная лапша, и тем не менее, он...

- Умирающий? - переспросил я.

- Ну не странно ли? - рассудил Ральф. - Одной ногой стоит в могиле, а другой, как гласит пословица, на банановой кожуре. И тем не менее, кто-то торопится спровадить его на тот свет.

- Я об этом не знал, - сказал я.

- Еще одно обстоятельство, которое можно назвать странным, - сказал Стив. - Зачем мочить человека, который со дня на день и сам загнется? Не говоря уже о Герти, как сказал Ральф.

- Неужто он и впрямь был так близок к смерти? - спросил я. - И ему оставались считаные дни?

- Уж лет пять, как ему "оставались считаные дни", - сообщил мне Ральф. Так говорит его врач. Мэтт Грирсон был в Бразилии, узнал, что болен раком, и вернулся домой, чтобы умереть здесь.

- Не говоря уже о Герти, - снова завел Стив. - Хотя, полагаю, сейчас самое время поговорить о Герти.

- А чего о ней говорить? - спросил я.

- Ну и сиделку выбрал себе ваш дядюшка, - сказал Стив. Божественная душечка Герти с мирскими телесами.

- Она действительно исполняла стриптиз? - спросил я, чем немало удивил Стива.

- Разумеется, - ответил он. - Я своими глазами видел ее пляски в Пассеике несколько лет назад. И, если вас интересует мое мнение, она и поныне сохранила былой задор.

- Стив воспылал любовью к Герти, как только нам поручили это дело, уведомил меня Ральф.

- Гораздо раньше, - уточнил Стив. - Еще в былые времена, когда она выступала. Ну, да не в этом дело. А в том, что старый деревенский мужлан, неизлечимо больной раком, выбрал Герти себе в сиделки. Потом его мочат, и все добро получает племянник, а когда мы приходим к нему потолковать, тут сидит все та же Герти. Еще одно странное обстоятельство. Во всяком случае, у нас в участке это расценили бы именно так.

- Давно ли вы знаете Герти, Фред? - спросил Ральф.

Мне вдруг захотелось обратиться к нему просто по имени, и я едва не сделал этого. Я хотел начать свой ответ с "Ральфа", сдобрить его "Ральфами", где надо и не надо, и завершить тоже "Ральфом", причем ответ этот должен был включать в себя только слова, из букв которых можно составить имя Ральф. Но я - трус, и поэтому ни разу не назвал Ральфа Ральфом, а просто сказал:

- Мы познакомились только сегодня. Она поджидала меня здесь, когда я вернулся от стряпчего.

Ральф и Стив слаженно захлопали глазами. Стив спросил:

- То есть, она попросту вошла сюда? И прежде вы ее не видели?

- Позвольте кое-что вам показать, - сказал я, поднимаясь на ноги.

- С удовольствием посмотрю, - ответил Стив. - И Ральф тоже.

- С большим удовольствием, - уточнил Ральф.

Я подошел к письменному столу, достал из прорези для бумаг рекомендательное письмо дядюшки Мэтта и вручил его Стиву. Тот пробежал письмо глазами, усмехнулся и сказал:

- Ну, вот, что-то новое, - и, протянув листок Ральфу, добавил:

- Это меняет дело.

Ральф прочел письмо и проговорил:

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.