Натали О'Найт - Кровавые луны Альбы (Шестое Айденское странствие) Страница 13

Тут можно читать бесплатно Натали О'Найт - Кровавые луны Альбы (Шестое Айденское странствие). Жанр: Фантастика и фэнтези / Научная Фантастика, год неизвестен. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте Knigogid (Книгогид) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.

Натали О'Найт - Кровавые луны Альбы (Шестое Айденское странствие) читать онлайн бесплатно

Натали О'Найт - Кровавые луны Альбы (Шестое Айденское странствие) - читать книгу онлайн бесплатно, автор Натали О'Найт

- Четвертый годок ему пошел... - Хантара украдкой утерла слезу.

- Да... - Сильво словно и не обратил внимания на жену, но Блейду показалось, что бывший его слуга и сам шмыгнул носом. - И госпожа Талин повелела научить мальчика всему, чему положено. Для воинской науки мы нашли ему наставника, но вот для всего остального...

Блейд понимающе кивнул. В нем росло восхищение мудрой и расчетливой правительницей, какой стала, судя по всему, его взбалмошная принцесса. Она прекрасно понимала, что будущий властелин должен не только махать мечом да гарцевать на лошади.

- А к чему все эти тайны? - поинтересовался он у Сильво. - Почему бы ей не воспитывать сына в Вот Нордене? Или была опасность...

Хантара всхлипнула, а Сильво мрачно кивнул.

- Была, и еще какая... Все эти друсы, будь они прокляты! Уж попадись они мне в руки... Клянусь головой Тунора, я бы им...

- Прекрати, - одернул его Блейд. Возможно, это и прозвучало резче, чем хотелось бы, но тревога ледяной рукой сжала ему сердце, и он отнюдь не расположен был выслушивать проклятия Сильво. - Говори толком, что случилось!

Сильво словно и не слышал его, продолжая ругаться вполголоса, и слово взяла Хантара.

- Уж не знаю, с чего она так их боялась. Матерью Фриггой клянусь, не знаю! - От волнения из голоса бывшей кайры исчезла вся напускная утонченность и вновь зазвучали простонародные нотки. - Да только боялась не зря! Так оно все и вышло... - Тут супруга Сильво разрыдалась в голос.

- Ну, будет тебе... Будет... - забормотал убитый горем эрл Крэгхеда. Блейду никогда не доводилось видеть его таким растерянным. - Найдем мы мальчишку, вот увидишь... - И, обернувшись к не на шутку встревоженному гостю, он с мрачным видом продолжил рассказ. - Год назад, когда мальчику шесть лет сровнялось, пришло письмо от Талин. Мол, Сатала, новая Друзилла друсов, что-то заподозрила. Да мы и сами обнаружили двоих соглядатаев в замке... И тогда Талин снеслась с Ярлом, чтоб тот спрятал Дика у себя, пока все не утрясется. Заодно выучил бы и морскому делу... Ярл прислал за ним корабль. А вчера... - Сильво стиснул зубы и умолк, словно не в силах продолжать. Пытаясь не выдать снедающего душу страха, Блейд ждал, пока тот договорит. - Вчера...

- Ночью пришел корабль, - прошептала сквозь слезы Хантара. - От Фьодара, с письмом... Что Дик... наш Дик... - И разрыдалась безудержно, ломая руки.

Сильво кинулся утешать ее, на время позабыв о Блейде. Тот же хмуро уставился в тарелку, где заплывали белесым жиром остатки жаркого, пытаясь одновременно решить десяток загадок и чувствуя, что мозг его неспособен сосредоточиться ни на одной из них. Через несколько секунд он поймал себя на том, что тупо созерцает расплывшееся на скатерти винное пятно... тряхнул головой и мысленно велел себе собраться.

- Мальчик похищен? - бросил он.

Сильво недоуменно вскинул голову. Сухой холодный тон Блейда, как видно, поразил его.

- Да, - отозвался он коротко. - Фьодару каким-то образом удалось выкрасть его у Ярла. Обо всем остальном должны сообщить друсы. Значит, то было сделано по их указке.

Разумеется! Кому еще интересен наследник Талин...

- А ты не думаешь, что Ярл мог...

Сильво яростно замотал головой. Ну что ж... Блейд и сам не слишком верил в реальность этого предположения, но за восемь лет люди меняются... И всегда лучше быть готовым к худшему. Он угрюмо взглянул на Сильво, продолжавшего суетиться вокруг безутешной супруги.

- Ты лучше отведи ее в опочивальню и уложи в постель, - велел он сухо. - Потом возвращайся. Нам нужно кое-что обсудить

Сильво покорно кивнул, и вскоре странник остался один.

Но если он и рассчитывал поразмыслить до возвращения Сильво, то вскоре был вынужден признать, что сейчас задача эта оказалась ему не под силу. Мысли по-прежнему разбегались, цепляясь за ничтожные мелочи, избегая главного, словно он что-то скрывал сам от себя, чего-то упорно не желал заметить или признать.

Блейд устало потер виски. Головная боль, мучавшая его с самого утра должно быть, последствия вчерашнего удара по голове, - сделалась почти невыносимой. Словно стальной обруч стискивал черепную коробку с такой силой, что кости грозили лопнуть, острыми осколками вонзившись в мозг.

Пару часов сна принесли бы облегчение... Но Блейд знал, что спать сейчас нельзя. Прежде всего потому что он не все еще узнал у Сильво. А если он хочет спасти сына, ему надлежит немедленно отправиться в путь.

Но было и еще кое-что: странное, едва заметное покалывание в области затылка. И интуиция подсказывала ему, что сон сейчас несет опасность - и более грозную, чем просто промедление.

Странное ощущение... Странник попытался прислушаться к нему, но оно казалось неуловимым. В конце концов Блейд решил, что ему все просто чудится. Усталость вкупе с головной болью могла привести и не к таким галлюцинациям! А тут еще тревога за сына...

Но мысли о мальчике никак не давались ему. Он попытался представить себе Дика. Каким тот стал за семь лет? Похож ли на него?.. Но все, что предлагало воображение, сливалось в какие-то расплывчатые пятна, сумбур и сумятицу, калейдоскоп образов, ни в одном из которых не было ничего, что ему хотелось увидеть...

* * *

...Видимо, Блейд задремал. Когда у входа в трапезную послышался шум, он вскинул голову слишком резко, непонимающе - и боль ударила по вискам мгновенно, черной пеленой застив взор. Должно быть, лицо гостя изрядно перекосило, потому что верный Сильво тут же кинулся к нему.

- Что с тобой, господин? Тебе плохо?

- Ничего... - Блейд поморщился, с трудом заставив себя разлепить налитые свинцом веки.

И наткнулся на внимательный взгляд серых глаз.

Это было настолько неожиданно, что он едва не отпрянул, но туг же заставил взять себя в руки.

- Тунор всемогущий, я не сразу заметил тебя...

Обладатель серых глаз понимающе кивнул и повернулся к Сильво. Тот поймал этот взгляд и засуетился.

- Ричард Блейд, принц Лондонский, - по всей форме начал он представлять гостя, но Блейд опередил его, не дал договорить и, поднявшись с места, учтиво кивнул, едва не потеряв при этом равновесие.

- Абдиас, советник госпожи Талин, владычицы Севера, полагаю?

Старик ответил сдержанным поклоном.

- Совершенно справедливо, мой молодой господин. Должен сказать, мне по душе твоя проницательность. Если только наш любезный хозяин не предупредил тебя заранее...

Сильво энергично затряс головой.

- И не думал, клянусь головой Тунора! - Довольный, он улыбнулся Абдиасу. - Говорил же я тебе... Ум у него остер, как отточенный меч!

В настоящий момент Блейд скорее сказал бы, что отточенный меч рассек его мозги пополам и продолжает кромсать на тысячу кусочков... Но, превозмогая боль, он выдавил улыбку.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.