Евангелие от Протона - Якунин Антон Иванович Страница 15
Евангелие от Протона - Якунин Антон Иванович читать онлайн бесплатно
— Отдохните и ни о чём не переживайте, Антон. — пробурчал переводчик,
— Я постараюсь. — ответил я, укладываясь на кровать.
— Новый день уже начался, а к вечеру мы подготовим всё к переезду. Ну а завтра уже, если всё будет идти по плану, вы будете лететь в сторону луны Меея. По мнению моих коллег, неравнодушных вашей персоне, безопаснее всего будет именно там. Но… — Ман Ти Фат замолчала.
— Но что? — после недолгой паузы спросил я.
— Но, чтобы вы знали, это у врага под самым носом. Так близко, что возможно мои коллеги и правы; безопаснее места попросту нет.
— Риск — дело благородное, — подметил я, — я… я… кажется, ваше лекарство начинает действовать.
Я лежал неподвижно на кровати. И всё, что я видел: потолок, обитый красивыми дощечками, окно и верхушки деревьев вдалеке — всё начало уплывать и сворачиваться, пока я не полностью не погрузился в сон.
Во сне, впервые за долгое время, я увидел что-то, что не было просто пустотой в тишине. Передо мной то и дело появлялся образ женщины, но был настолько расплывчат, что походил на пятно, залитое светом. Но где-то на глубинном уровне подсознания, я чётко понимал — это человек! Она звала меня тихо-тихо, едва различимы были звуки. Но стоило ей подойти поближе, и сон прервался.
Проснувшись, я ощутил эмоциональный подъём. Я снова почувствовал себя молодым. Мир уже не казался мне каким-то суровым и жаждущим меня уничтожить. А самое главное, пропало чувство одиночества. Ощущение, что ты нужен и ты не один. Пожалуй, это одно из самых приятных чувств, ведь ничто так не мотивирует жить дальше и конструировать жизнь — как это прекрасное чувство.
Я встал и подошёл к окну. Ноги и руки были словно сделаны из ваты. Оперевшись на раму окна, я осмотрел всё вокруг. Лес оказался не бескрайним. С востока, где раскинулась река, он начинал редеть и обрывался довольно резко, видимо, там был крутой и скалистый берег.
Не устаю отмечать, насколько удивительные и фантастические были деревья в этом лесу. Было в них что-то такое, чарующее и пугающее одновременно. Будто бы они сошли со страниц старых и страшных сказок, в которых им приходилось в трудный час оживать и давать отпор своим недоброжелателям.
Насмотревшись вдоволь, я ощутил, что силы и контроль вернулись моим ногам. Я осторожно прошёл к двери. Выйдя на лестницу, я осмотрел зал. Какой же всё-таки огромный дом. Размеры этой комнаты были поистине величавы. Но скромное убранство выглядело как разграбленный дворец. Так и хотелось добавить сюда ковров, лампад, голов животных, может быть даже мечи с секирами на щитах, но уж точно не этот маленький квадратный диванчик.
Спустившись и подойдя к дивану, я обнаружил спящую на нём Фат Ил Ти. В комнате было зябко. Одеяло лежало на полу. Я медленно поднял его и укрыл спящего в позе эмбриона ребёнка.
Взяв со стола фрукт, я решил прогуляться и подышать свежим воздухом. Плавно, чтобы не скрипеть, отворив дверь, я вышел во двор.
Как таковой двор видимых границ не имел. Ни забора, ни столбиков. Хотя может быть, границы его и были, но проходили где-то далеко.
Пройдя по тропинке, в сторону реки, метров двести, я услышал пение какого-то животного. Мелодичный свист, как у соловья, напоминал грустную песню или колыбельную. Но утренний моцион оказался под угрозой. Меня окликнула Ман Ти Фат. Обернувшись, я увидел, бегущую её впопыхах. Она так торопилась, что, добежав до меня, не могла ничего говорить, а если что-то и вырывалось из её уст, то было похоже на сбитое бормотание. Переводчика тоже при ней не оказалось. Она активно жестикулировала, показывая на дом, как бы намекая, что нужно скорее идти. После непродолжительных попыток она схватила меня за руку и повела за собой. Я особо и не сопротивлялся. Мы так и доковыляли до самого дома.
Возле дома нас уже ждали Досу Та У и Фат Ил Ти. Ман Ти Фат взяла из рук дочери переводчик и посмотрев мне в глаза, сказала:
— Вы нас напугали, — всё ещё запыхавшимся голосом говорила она, — сейчас небезопасно покидать дом, вас никто не должен видеть, иначе план будет сорван.
— Я сам не знаю, что на меня нашло, — попытался было прокомментировать я, — я проснулся в отличнейшем настроении, и утро было прекрасным, меня так и манило сюда.
Ман Ти Фат задумавшись посмотрела на меня.
— Сейчас не утро, сейчас вечер. — В её взгляде читалось непонимание.
— Не суть. — Произнёс Досу Та У.
Фат Ил Ти, что-то произнесла и указала в сторону дороги. Ман Ти Фат испуганно обернулась. Вдали виднелась приближающаяся, в клубах пыли, машина.
— Быстро в дом, — рявкнула Ман Ти Фат, а переводчик всё тем же монотонным голосом продолжил, — Нужно бежать в лес.
— Спокойно! — Досу Та У поднял руку вверх, — Это наш транспорт.
— Ты уверен? — Спросила Ман Ти Фат,
— Более чем, — успокоил Досу Та У, — будь это военные, они бы подъезжали незаметнее. Лучше идите в дом и подготовьтесь к отъезду. Здесь больше оставаться нельзя.
Ман Ти Фат суматошно складывала какую-то одежду в большую сумку. Фат Ил Ти села на диван и начала что-то делать в своём коммуникаторе. Досу Та У остался встречать транспорт на улице.
— Могу я вам чем-то помочь? — Спросил я,
— Нет-нет, я уж почти всё закончила. — После непродолжительной паузы Ман Ти Фат добавила, — Не хотите ли перекусить?
— Я уже съел вот тот фрукт, — и показал на миску с фруктами на столе, — похожий на яблоко.
— Удивительно, но мы ценим Бааки за тоже, за что вы цените Яблоко; за большое содержание железа. — Ман Ти Фат снова попыталась изобразить улыбку.
Оставив Ман Ти Фат собирать вещи. Я сел на диван. Фат Ил Ти демонстративно, не отвлекаясь от коммуникатора, отодвинулась на противоположный конец. Посмотрев на свои ладони, я осознал,
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.