Андрей Быстров - Империя Дамеона (Дамеон - 2) Страница 17

Тут можно читать бесплатно Андрей Быстров - Империя Дамеона (Дамеон - 2). Жанр: Фантастика и фэнтези / Научная Фантастика, год неизвестен. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте Knigogid (Книгогид) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.

Андрей Быстров - Империя Дамеона (Дамеон - 2) читать онлайн бесплатно

Андрей Быстров - Империя Дамеона (Дамеон - 2) - читать книгу онлайн бесплатно, автор Андрей Быстров

Веки англичанина поднялись, как чугунные заслонки паровозных топок сходство усиливал пылавший за ними красный огонь. Он пытался заговорить, но безуспешно: губы дрожали, не издавая ни единого звука.

Флетчер чуть не коснулся ухом самых губ больного. Так важно расслышать хоть что-то из бессознательного бормотания англичанина!

Это ему удалось.

- Schutztstaffeln... Нет спасения... - услышал капитан словно из глубины груди умирающего. - Мерц, вы ошибались, но я могу поправить вас... Я знаю формулу, мне кажется, я нашел... Отвезите меня в лабораторию. Гибридная молекула - исцеление... Мерц! В лабораторию! Коадари, чакамае...

Дальше - только тихий стон.

- Он умер? - спросил Мортон.

Флетчер взял англичанина за руку, пощупал пульс.

- Нет. Но пульс очень слабый, тонкая ниточка.

- Что он сказал?

- Что такое Schutztstaffeln?

- Это по-немецки... Охранные отряды, СС.

- Нет спасения от СС? Странно. - Флетчер сдвинул брови. - Но он как будто так сказал. Потом он, кажется, принял меня за какого-то Мерца, говорил, что тот ошибался и что гибридная молекула принесет исцеление...

- Исцеление от этой болезни?

- Не знаю. Рвался в некую лабораторию... Ну и под конец еще какие-то слова, похоже на произвольный набор звуков, бред... Их я не запомнил.

- Ах, если бы он пришел в себя еще хоть на пять минут! Линде, это возможно?

- Вряд ли, - сказал сержант. - Он мертв. Глаза капитана потемнели.

- Проклятье... Но я - то здесь, и я узнаю, что здесь произошло! Вы говорите, он вспомнил об СС, Фрэнк. Не служил ли он в СС? По возрасту подходит. У них там были такие татуировки с группой крови...

Мортон уже рассекал штыком плотную ткань комбинезона только что умершего человека.

- Никаких татуировок нет, - сказал он спустя минуту. - Но вот здесь крохотный шрам. Возможно, ее удалили...

- Идемте обратно в деревню, Фрэнк. Что-нибудь да найдем.

Флетчер, Мортон и Линде вернулись в селение. Они начали с хижины, где лежало тело Эйерса, внимательно обыскали ее, но не увидели ничего проливающего свет на загадочную трагедию. Зато в большом бамбуковом строении, расположенном ближе к восточной границе деревни, сержант наткнулся на непонятные металлические цилиндры, напоминающие газовые баллоны. Покрытый циновками земляной пол был усыпан мелкими стеклянными осколками, будто здесь разбили множество тонкостенных сосудов.

- Не следует ли нам захватить с собой образцы? - вполголоса задал сам себе вопрос капитан. - Но это может быть опасным...

- А я убежден, что те, кто послал нас сюда, они знали, знали! - зло громыхнул сержант. - Могли бы и предупредить... Никто не заставляет их жалеть пушечное мясо, но это не помешало бы выполнению задания!

Флетчер в замешательстве смотрел на Линдса. Он никак не ожидал подобного выпада от всегда сдержанного сержанта.

- Я не думаю, что ваше замечание находится в полном согласии с уставом, - начал он, - однако...

Линде тут же нарушил дисциплину еще раз: прервал капитана на полуфразе, не дав ему договорить:

- Это уже не имеет значения. Я болен, сэр.

Капитан Флетчер не сразу осознал сказанное сержантом - не потому, что туго соображал, а из-за того, что все его существо противилось ужасной правде. Он с болью взглянул в наливающиеся кровью глаза темнокожего великана. Если он и собирался что-то ответить, этому не суждено было случиться.

Грохот вертолетных двигателей обрушился на вымершую деревню со всех сторон сразу, будто боевые машины не пришли издалека, а материализовались прямо из воздуха. Сопровождаемый по пятам сержантом и Мортоном Флетчер выскочил из-под ветхой крыши.

Вертолетов было два, они стремительно снижались. Когда до земли оставалось не более полутора метров, в боках стальных рыбин открылись люки.

То, что вертолеты русские, Флетчер определил сразу - такие состояли на вооружении северовьетнамской армии. Но самым скверным было не это. Посыпавшиеся из люков фигуры с автоматами, несмотря на камуфляжную раскраску лиц, явно не походили на вьетнамцев.

- Русские рейнджеры! - крикнул капитан.

Пояснений не требовалось. Официально русские не принимали участия в этой войне - считалось, что в Ханое находится лишь ограниченное число советников и технических специалистов. Если же дело дошло до открытого столкновения, у русских нет иного выхода, кроме как уничтожить американцев всех до единого, не оставляя свидетелей, - исключается даже плен. Сомнений в их намерениях не возникало - ведь увидев с воздуха группу в составе О'Тулла, Брауна, Джайлза и Кейсиди (тех, кто был в хижине, они, разумеется, видеть не могли), они не предпочли повернуть назад и тем исчерпать инцидент. Если они атаковали, значит, такова поставленная перед ними задача.

Укрывшись за деревьями, парни Нортона открыли ожесточенный огонь. Кто-то даже выстрелил по вертолету из подствольного гранатомета, но промахнулся.

Силы русских составляли, по прикидке Флетчера, около двух десятков человек. Часть из них уже окружали хижину, куда поспешили отступить лейтенант, сержант и капитан. Остальные вели бой с четырьмя парнями на окраине. Стискивая прыгающую рукоятку мгновенно раскалившейся штурмовой винтовки, Мортон поражался тому, что экипажи вертолетов не производят ракетных залпов: тогда они покончили бы с двумя крохотными группами американцев сразу и наверняка. Но размышлять было некогда: если русские выбрали бой, на то у них имеется резон.

Уже изнуренный недугом сержант Линде не мог вести сколько-нибудь прицельную стрельбу, его пули не производили опустошения в рядах противника. Тогда он выхватил гранату и выбежал из хижины. Несколько пуль вонзились в торс гиганта одновременно, когда он проскочил половину расстояния до русских. Линде рухнул на колени.

- По дороге в Алабаму, - вырвались из его обескровленных губ слова песни "Дорз", - теперь пора сказать "прощай"...

Он даже не бросил гранату - на это не хватило сил, - а скорее оттолкнул ее от себя. И еще успел увидеть, как взрыв отбросил двух нападавших, точно кегли.

- Нам не по пути, ребята, - прошептал он, умирая. - Мне наверх, а вам вниз...

Мортон и Флетчер отразили первый натиск русских рейнджеров. Теперь они торопились на соединение с парнями, засевшими в лесу. Краткая передышка, пока противник не опомнился и не перегруппировался, позволяла сделать такую попытку. Проломив заднюю стену хижины, капитан и лейтенант ринулись к соседнему строению.

Флетчер успел, а Мортону повезло меньше. Он лицом к лицу столкнулся с выступившим из-за угла хижины русским парнем. Не дольше четверти секунды они остолбенело рассматривали друг друга. Мортон увидел большие синие глаза, в которых пламенела непреклонная ненависть, коротко остриженные светлые волосы, подбородок с ямочкой, прямой нос. Нет, не походил этот русский на монстра-убийцу! Боже, мелькнуло у Мортона, что ж мы здесь делаем, я и он, на этой чужой, залитой кровью земле?! Ведь совсем иным было бы выражение твоих глаз, приятель, если бы у нас в руках были не автоматы, а кружки с пивом...

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.