Стивен Кинг - Твари Страница 19
Стивен Кинг - Твари читать онлайн бесплатно
- Означает ли это, что я получу скидку с налогов? - попытался пошутить Миллер. Внешне он напоминал петуха: маленький, подвижный, с редеющей рыжей шевелюрой. Вообще Миллер был из тех, кто не может не понравиться при первом знакомстве и так же легко может разонравиться, когда пообщаешься с ним некоторое время. Из тех, кто знает, как делать абсолютно все лучше вас.
Доев шоколад, я взял банку пива, чтобы запить сладкое.
- Вот что я думаю, - сказал Миллер. - Надо отрядить с полдюжины человек обматывать швабры тряпками и обвязывать веревками. Потом надо будет приготовить несколько этих канистр с жидкой растопкой для угля. Если срезать с них крышки, можно очень быстро делать факелы.
Я кивнул. Идея была хорошей. Хотя наверняка недостаточно хорошей в глазах тех, кто видел, как щупальца утащили Норма. Но в любом случае факелы лучше, чем соль.
- По крайней мере, им будет чем себя занять, - сказал Олли.
Губы Миллера сжались.
- Дела настолько плохи?
- Вот именно, - подтвердил Олли.
К полпятому мешки с удобрениями и подкормкой закрывали все окна, за исключением небольших проемов для наблюдения.
У каждого из них сидел дежурный со вскрытой банкой угольной растопки и горкой самодельных факелов. Всего сделали пять проемов, и Ден Миллер организовал смену дежурств.
К полпятому я уже сидел на мешке у одного из проемов. Билли примостился рядом, и мы всматривались в туман.
Сразу за окном стояла красная скамейка, где люди иногда поджидали друг друга, поставив рядом сумки с покупками.
Дальше начиналась автостоянка. Плотный тяжелый туман медленно перемещался. Один вид его заставлял чувствовать себя безвольным и проигравшим.
- Папа, ты знаешь, что происходит? - спросил Билли.
- Нет, малыш, - ответил я.
Он замолчал, разглядывая свои руки, лежащие на коленях.
- А почему нас никто не спасает? - спросил он наконец. - Полиция, ФБР или ещё кто-нибудь?
- Я не знаю.
- А ты думаешь, с мамой все в порядке?
- Билли, я просто не знаю, - ответил я и обнял его за плечи.
- Я очень хочу к маме... - прошептал Билли, борясь со слезами. - Я больше не буду плохо себя вести...
- Билли... - сказал я и остановился, ощутив в горле соленый привкус и едва сдерживая дрожь в голосе.
- Это когда нибудь кончится, папа? Кончится?
- Не знаю, - ответил я, и он уткнулся лицом в мое плечо.
Я положил руку ему на затылок и почему-то вспомнил вечер того дня, когда мы со Стефф обручились. Я смотрел, как она снимает простое коричневое платье, в которое она переоделась после церемонии. На бедре у неё был большой фиолетовый синяк, оттого что за день до венчания она ударилась о полуоткрытую дверь. Помню, я смотрел на этот синяк, думая: "Когда она наставила себя этот синяк, она была ещё Стефени Степанек", и испытывал что-то вроде удивления. Потом мы лежали рядом, а за окном сыпал с тускло-серого декабрьского неба снег.
Билли заплакал.
- Тш-ш-ш, Билли, тш-ш-ш, - говорил я ему, чуть покачивая голову, но Билли продолжал плакать. Такой плач умеют успокаивать только матери.
В "Федерал Фудс" наступила преждевременная ночь, и Бад Браун раздал штук двадцать фонариков - все, что были в запасе. Нортон от лица своей группы громко требовал выделить фонари для них и получил два. Пятна света запрыгали по проходам, словно беспокойные призраки.
Прижимая к себе Билли, я продолжал смотреть в проем между мешками. Молочный полупрозрачный свет снаружи почти не изменился. Стало темно, оттого что мы заложили витрины мешками. Несколько раз мне казалось, будто я что-то вижу, но скорее всего мне это просто казалось.
Билли снова увидел миссис Терман и, обрадовавшись, побежал к ней, хотя она и не приходила посидеть с ним целое лето. Ей тоже выделили фонарик, и она позволила Билли поиграть с ним. Скоро Билли уже выписывал свое имя лучом на чистых стеклянных панелях шкафов с замороженными продуктами. Оба они, похоже, были одинаково рады видеть друг друга и через какое-то время вдвоем подошли ко мне. На груди у Хэтти Терман, высокой, худощавой женщины с красивыми рыжими волосами, в которых только-только начала появляться седина, висели на цепочке с орнаментом очки - такие очки, как я понимаю, с полным правом могут носить лишь-женщины средних лет.
- Стефени здесь, Дэвид? - спросила она.
- Нет. Дома.
Она кивнула.
- Алан тоже. Долго тебе ещё дежурить?
- До шести.
. - Что-нибудь видел?
- Нет. Только туман.
- Если хочешь, я побуду с Билли до шести.
- Ты хочешь, Билли?
- Да. Можно? - ответил он, медленно выводя фонариком дугу над головой и глядя на игру света на потолке.
- Господь сохранит твою Стеффи и моего Алана, - сказала миссис Терман и увела Билли за руку. Она сказала это с искренней убежденностью, но в глазах её не было уверенности.
Около пяти тридцати в дальнем конце магазина послышались громкие спорящие голоса. Кто-то над чем-то рассмеялся, и кто-то - я думаю, это был Бадди Иглтон - выкрикнул:
- Вы все сумасшедшие, если туда собираетесь.
Несколько лучей света сошлись в центре группы спорящих, потом двинулись вместе с ними к выходу. Резкий издевательский смех миссис Кармоди, напоминающий неприятный звук, раздающийся, когда ведешь пальцем по грифельной доске, расколол тишину. А над гомоном голосов послышался адвокатский тенор Нортона:
- Позвольте пройти! Позвольте нам пройти!
Мужчина, дежуривший у соседнего со мной проема, оставил свой пост и пошел посмотреть, из-за чего крики. Я решил остаться на месте: люди все равно двигались в мою сторону.
- Пожалуйста, - говорил Майк Хатлен, - давайте все обговорим.
- Нам не о чем разговаривать, - заявил Нортон. Из темноты выплыло его лицо, решительное, но изможденное и несчастное. В руках он держал один из выделенных "Обществу"
фонариков. Закрученные пучки волос все ещё торчали у него за ушами, как украшение рогоносца. Нортон вел за собой маленькую группку людей - пять человек из тех девяти или десяти, что были с ним вначале.
- Мы идем на улицу, - объявил он.
- Что за сумасшествие?! - спросил Миллер. - Майк прав.
Мы ведь можем все, обсудить. Мистер Маквей жарит кур на газовом гриле, и мы сможем сесть спокойно, поесть и...
Он оказался на пути Нортона, и тот оттолкнул его. Миллеру это не понравилось. Лицо его залилось краской.
- Можете делать, что хотите, - заявил он. - Но вы ведете этих людей на смерть.
Ровным тоном, свидетельствующим о непреклонной решимости или о непробиваемом заблуждении, Нортон сказал:
- Мы пришлем вам помощь.
Один из сторонников Нортона пробормотал что-то в его поддержку, но другой в этот момент потихоньку скользнул в сторону. Теперь с Нортоном осталось четверо. Может быть, это не так уж и плохо: даже самому Христу удалось найти только двенадцать.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.