Иван Мак - Время пришло II Страница 2
Иван Мак - Время пришло II читать онлайн бесплатно
− Дана, давай не будем устраивать глупые споры из-за древних предрассудков о драконах, произнес Май.
− Я и не спорю. Я просто объяснила твоему другу, чего не следует болтать, если только он не желает познакомиться с моим желудком.
− Только говоришь ты это словно настоящая дракониха, а не крылев.
− Забыл, чего тебе настоящие крыльвы рассказывали? − зафыркала Дана.
− Сюда кто-то идет, прервала спор Мая и Даны Рахва. Она взглядом указывала в сторону, и все обернулись туда. Базиль поднялся на ноги, сделал несколько шагов к Маю, когда оказалось, что к пришельцам двигалась толпа местных людей, часть из которых была вооружена.
Они приблизились и заговорили, что-то спрашивая, но никто из четверки не понял языка.
− Вы не знаете дентрийского языка? − спросила Дана на нем, и пришедшие начали переглядываться. Ей никто не ответил.
− Может, вы знаете этот язык? − заговорил Май на языке ратионов.
− Это язык магов, − заявил один из аборигенов. В его руке было ружье, и он сделал шаг вперед, выходя из толпы своих. − Вы маги? − спросил он.
− Смотря что вы называете этим словом, − ответил Май.
− Они маги! − выпалил человек обернувшись к своим.
− Я этого не сказал! − резко заговорил Май.
− Ты сказал достаточно, маг, − произнес человек с ружьем. − Если вы боитесь, что попали на остров дикарей, то боитесь зря. На нашем острове законы Храма Магов чтут все, и мы проводим вас туда.
− А тебе не кажется, что наше желание может быть совсем иным? − заговорила Дана. − И нам может быть, совсем не интересно идти в какой-то ваш Храм Магии!
− Тогда, чего вы хотите?
− Мы хотим, чтобы вы оставили с нами человека, знающего наш язык, который покажет нам остров и расскажет о нем все, что мы захотим узнать, − произнесла Дана.
− Я останусь только в том случае, если вы будете держать своего зверя на поводке. − заговорил человек.
− А ты имеешь какое-то право требовать, чтобы ученика Мага держали на поводке? − спросил Май. − Он не зверь, а всего лишь провинившийся ученик, обращенный в зверя за свои проказы.
Человек от такого известия отошел к своим и некоторое время тихо говорил с ними, затем слушал ответы.
− Я соглашусь, если вы пообещаете, что ваш наказанный ученик не станет кидаться на людей со своими когтями.
− Он и так наказан за то, что своими проказами задел людей, − продолжил врать Май. − Если же он заденет без повода кого-нибудь еще, я сам обернусь драконом и сожру его.
− Вы − Магистр Магии? − спросил человек со страхом.
− Я не Магистр, но достаточно силен, чтобы сделать то, что сказал, − заявил Май. − Желаешь доказательств, человек?
− Н-нет, − промямлил тот со страхом и снова заговорил со своими на своем языке. Май и Дана уже начали понимать некоторые слова, но речь аборигенов все еще была не понятна.
Вскоре толпа начала удаляться, и с четверкой остался лишь один переводчик.
− Откуда ты знаешь этот язык? − спросил его Май, когда остальные аборигены удалились.
− Я учил его в Храме Магии, когда был молодым. Отец хотел, чтобы я стал магом и заплатил за обучение, но у меня не оказалось способностей, − произнес он. − Я учил только то, что обязан знать любой помощник Мага.
− И ты служишь у кого-то из магов сейчас?
− Нет. Я служу у Наместника острова. Он хорошо мне платит за то, что я лучше всех знаю язык Магов.
− И откуда же Наместник знает, что ты знаешь этот язык лучше всех? − спросил Май.
− Он сам его немного знает, и у него есть кроме меня еще шесть переводчиков. Каждый месяц проводятся экзамены на знание языка Магов. Переводчикам предлагается перевести несколько документов, и Повелитель сам определяет, кто перевел точнее. Он это делает с помощью Книги Перевода и Дополнительных Указаний к экзаменационному тексту, которые присылает Храм. Самое сложное − это перевод "каверз языка". Я их хорошо знаю, потому что несколько лет провел в Храме Магии, и научился не только понимать "каверзы", но и составлять их.
− Можешь сказать что-нибудь из них сейчас?
− Могу, − ответил переводчик. − В любой момент могу, − добавил он на особом наречии − на первом уровне высшего языка ратионов.
− Да, похоже, ты и вправду хорошо знаешь этот язык, − произнес Май на том же уровне.
− Он знает КОДЫ? − удивленно зарычал Базиль, делая это так, что ни один человек не понял бы его вопрос.
− Как видишь, Базиль. А ты до какого уровня знаешь этот язык?
− До третьего, − буркнул зверь едва понятно, но Май и Дана поняли. Для Рахвы же все эти разговоры оставались тарабарщиной, и девушка стояла рядом с Даной, едва ли не хватаясь за нее руками.
− Чего он хочет? − спросил переводчик про Базиля.
− Он хочет того же, чего и я, − заявил Май. − А я хочу жрать. Мы уже сутки ничего не ели. Он безбожно врал, но человек этого не заметил.
− Я провожу вас в город, там есть места, где магов обслуживают бесплатно.
− И там потребуют от нас доказательств, что мы действительно маги, а не самозванцы? − произнес Май на втором уровне.
Переводчик на мгновение умолк, затем начал чесать затылок.
− Простите, но я не понял ваших слов, − проговорил он, наконец. Май повторил то же самое простым языком ратионов.
− У вас нет доказательств? − удивился человек.
− Не имею понятия, даже, что вы принимаете за это доказательство, − ответил Май. − Хотя, обычно, если мне кто-то не верит, я устраиваю какую-нибудь каверзу. Например, обращаюсь в дракона и начинаю плеваться огнем. Ты не веришь?
− Я в-верю, − испугался тот.
− Тогда, почему ты до сих пор не назвал мне своего имени, человек?
− Я − Магран Кайс. Можно просто Магран.
− Ну так что, Магран, мы пойдем в город или будем ждать второго пришествия?
− П-пойдем, − проговорил тот, силясь понять, что такое "второе пришествие". Не поняв, он повернул в сторону, куда ушли остальные люди и двинулся туда.
Пришельцы пошли за ним.
− Ты не думаешь, что своими словами о превращениях, напугал его? − заговорил Базиль, двигаясь рядом с Маем.
− Он больше боится гнева магов, нежели чьих-то клыков, Базиль. И, мой тебе совет, не показывать свои когти кому ни попадя.
− Я не такой идиот, чтобы этого не понимать, дракон.
− И не называй меня драконом. Ни меня ни Дану. Если действительно не хочешь угодить в чей-нибудь желудок по-настоящему.
− Значит, это вранье, что крыльвы не едят разумных?
− Ты меня видел, Базиль. Утверждать, что я не способен сожрать разумного − глупо. Так же, как заявлять, что я это делаю, не зная истины.
− А ты этого никогда не делал?
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.