Денис Шаповаленко - Игрушка для бога Страница 2

Тут можно читать бесплатно Денис Шаповаленко - Игрушка для бога. Жанр: Фантастика и фэнтези / Научная Фантастика, год неизвестен. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте Knigogid (Книгогид) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.

Денис Шаповаленко - Игрушка для бога читать онлайн бесплатно

Денис Шаповаленко - Игрушка для бога - читать книгу онлайн бесплатно, автор Денис Шаповаленко

Дочитав последнюю строку, Том немедленно уставился на ликующего Луи. Вследствие присущему ему оптимизму, тот прямо горел гордостью и решимостью действовать. Том попытался придать своему лицу серьезную и решительную гримасу, но потерпел фиаско и только выкрикнул: "Заводи свою таратайку, Лу! Мы отправляемся в неприступные пески Сахары!" Через минуту они уже запаслись всем необходимым и сидели в "таратайке" Луиса - огромном небесно-голубом вертолете с двумя пропеллерами на крыше и великолепным обзорным окном в полу салона. Луис лучился радостью и переключал немыслимое количество рычажков на приборной панели с неимоверной скоростью. Но Том не сомневался в безошибочности действий своего друга - Лу был лучшим пилотом, которого он встречал, и поэтому всегда полностью доверял ему в делах, касающихся вертолета. Тот факт, что Лу был единственным пилотом, с которым Тому приходилось иметь дело, нисколько его не смущал. "Пристегни ремни!", громко крикнул пилот чтобы перекричать рев двигателей, и, обернувшись, криво улыбнулся другу. "Если я взлечу на воздух, то только вместе с этим чертовым стулом", ответил Том, намертво пристегивая себя к креслу. Он не любил эти ремни, они лишали его свободы, но Лу был чрезвычайно щепетилен в области безопасности, и надо заметить, это не было излишним вниманием. Однажды, пролетая над ущельем Скалистых Гор, Том так перегнулся через борт, что если бы не один единственный ремень безопасности, который по настоянию друга, он удостоил своего внимания, Том наверняка валялся бы на дне каньона. Поэтому теперь он никогда не брезговал этим средством безопасности, хоть и всегда сетовал на необходимость в этом. "Взлетаем, Босс!", снова крикнул Лу. "Сам босс", автоматически бросил Том в ответ на эту давно приевшуюся шутку. Луис не услышал его, но он и так знал ответ. Когда так долго находишься с человеком в одной лодке, да еще и рискуя своей жизнью, появляется неуловимая близость, и в словах не всегда есть необходимость. Несколько часов спустя они уже летели через Атлантический океан на пути к своей цели. Обогнув Бермудские острова по широкой дуге, они взяли прямой курс на Египет. Эта страна всегда манила Тома к себе свей древностью и величественностью. Но дела все время как-то огибали эти земли и Том до сих пор был знаком с ними только по телепередачам. Теперь же ему выдался шанс воочию лицезреть все прелести древнейшей цивилизации. В предвкушении предстоящих ощущений, Том незаметно для себя задремал, а когда проснулся, они были уже на подлете к Марокко. Заметив пробуждение своего друга, Лу обернулся и сказал: "Канарские острова по правому борту!" "Прекрасные места, Лу", ответил Том, мысленно представив, как на полученные от этого предприятия деньги сможет отстроит себе где-то тут небольшой домик. Возле моря. "Нам придется снизиться и подзаправиться, наши баки на исходе, и нам давно пора бы уже пойти ко дну". Лу опять улыбнулся и снова уставился в свои приборы. "Как знаешь, Лу", ответил Том, "Ты босс". Вопреки ожиданиям, Тому не пришлось даже пройтись по землям Марокко. Приземлившись, Том дал какие-то указания по рации и к ним тут же подбежало с десяток человек с горючим. Через десять минут они снова были в воздухе. "Лу, кто эти люди? Почему они оказали такую поспешность?", спросил удивленный Том. "Мой давний друг работает здесь начальником этой беговой дорожки, который он называет аэропортом", ответил Лу. "Я ему так и сказал: Джек, я не знал, что ты переквалифицировался в бегуны, ты теперь заведуешь лучшим стадионом в Марокко! Он обозвал меня шалопаем, как это было далеко в детстве и отвесил пару комплиментов моей новой "птичке". Он отличный парень, этот Джек. Однажды я спас ему жизнь и его принципы чести требуют от него всяческой мне помощи", Лу говорил все это неторопливо, но с явным удовольствием. "Я и не отказываюсь", добавил он. Том почувствовал, что его друг криво улыбнулся, и улыбнулся сам.

Еще через три часа они пролетели Алжир и сейчас находились над Ливией. Лу что-то упрямо твердил в микрофон, но неведомый собеседник, видимо, был непреклонен. Наконец Лу сдался и, развернувшись к Тому, сказал: "Непредвиденные неприятности, Том. Эти чертовы арабы не хотят пропускать нас к Египту. "И что они могут нам сделать?", удивился Том. "Они могут и, поверь, им это доставит огромное удовольствие, спалить мою птичку к чертовой матери. У этих дикарей тут находиться небольшая военная база в рабочем состоянии, и у них руки чешутся испытать ее на каком-нибудь янки. Лучшей цели, чем мы, им не найти - мы частные лица, за нами не стоит государство, и любое преступление здесь сойдет им с рук. Придется продолжать путь на своих двоих, Том", с явной горечью в голосе ответил Лу. "Что ж", ответил Том с наигранным энтузиазмом, "Тогда вперед - к освоению песков так, как это делали наши предки!". На этом энтузиазм Тома окончательно иссяк и он принялся уныло рассматривать непривлекательные темные пески, пролетавшие под ними. Они приземлились в небольшом городке Эль-Джауф, дальше им предстояло искать новые пути до Египта - царства древних цивилизаций.

За баснословные деньги наняв джип, они без труда смогли добраться до границы Египта. Дальше их провожатый ехать начисто отказался, громко повторял какие-то слова, тыча указательным пальцем в небо и проводя большим пальцем себе по шее ниже подбородка. Понять его мимику было несложно и они, бросив бесполезные уговоры и подкупы, двинулись дальше пешком. Несколько деревень, которые они встретили на своем пути, оказались на удивление дружелюбными, и они даже раздобыли двух верблюдов за смешную цену и немного воды за цену вовсе не смешную. До поселения Эль-Каср им предстояло добираться самим. Путь был сложным и полным неудач, и компаньоны даже несколько раз поворачивали обратно, но в конце концов дали друг другу клятву, что доберутся до цели любым путем. Не будем описывать все невзгоды, которые свалились на головы незадачливых ловцов редкостей. Через неделю они уже приблизились к заветному месту и были уверены, что весь мир уже опередил их. Но ожидания не оправдались, а надежды усилились, когда друзья, одолев очередной бархан, выехали на огромное пустынное поле. Песок здесь был черного цвета и на ощупь напоминал битое стекло. С удвоенной энергией они отправились в центр этого гигантского котлована. По дороге им встретилась выгоревшая деревушка, но не было видно ни одного трупа. Должно быть, люди сумели спастись. Но не было видно и остатков домашней утвари, столь изобиловавшей обычно в подобных постройках. Уцелевшие люди ушли отсюда и унесли все свои пожитки. Деревня была мертвой, как и тысячи километров песка вокруг них. Зная нравы местных жителей, можно было предположить, что это место наверняка уже отнесли к разряду "табу" и запретили для посещения. Никто из местных жителей все равно не осмелится сюда войти, а чрезмерно любопытных иностранцев можно просто и эффективно отпугивать многочисленными военными базами. До войны дело не дойдет, но доставить неприятности столь ненавистной расе - американцам - арабам удастся. Должно быть, ученые все еще не приехали именно из-за этого запрета. Приободрившись этим, друзья выпили по глотку воды за удачу и продолжили путь.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.