Андрей Легостаев - Файл №119. И пала тьма Страница 2

Тут можно читать бесплатно Андрей Легостаев - Файл №119. И пала тьма. Жанр: Фантастика и фэнтези / Научная Фантастика, год неизвестен. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте Knigogid (Книгогид) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.

Андрей Легостаев - Файл №119. И пала тьма читать онлайн бесплатно

Андрей Легостаев - Файл №119. И пала тьма - читать книгу онлайн бесплатно, автор Андрей Легостаев

- В тысяча девятьсот тридцать шестом году, - голосом лектора начал Молдер, - еще задолго до того, как появились экотеррористы, и даже когда самого этого термина, как и обществ защиты природы, не было и в помине, бригада лесозаготовителей, работавших в этом же самом лесу, исчезла бесследно. Ни один из них не был найден и ни о ком из них больше никогда не слышали.

- Ты что же, подозреваешь, что это дело рук инопланетян? Или ты предполагаешь, что на них напал снежный человек?

- Маловероятно, что это дело рук снежного человека, - словно отвечая не на ее вопрос, а на собственные мысли, произнес Молдер. - Даже для снежного человека тридцать крепких лесорубов не по зубам. Да и инопланетяне вряд ли могли дважды отличиться одинаковым образом и в том же месте с промежутком в шестьдесят лет. Там что-то другое, вот я и хочу разобраться что именно?

- Все очень просто, - съехидничала Скалли, - древний индейский шаман заколдовал это место и, если кто-то произнес неположенное слово или убил какого-нибудь волшебного белого оленя, чары срабатывают, уничтожая святотатцев!

- Хм, - качнул головой Молдер, - в твоей идее что-то есть...

- Тогда, шестьдесят лет назад, лесорубы могли просто-напросто передраться по пьянке и зарубить кого-нибудь насмерть. Испугавшись ответственности, закопали погибших в лесу, а сами разбежались кто-куда... в другие штаты или даже в Канаду, взяли чужие имена и прожили до старости, не встречаясь ни с кем из знакомых. И тот случай никак не связан с нынешним!

- Что ж, Скалли, возможно ты и права, - Молдер выключил проектор. - Но я хочу лично разобраться со всем на месте. Самолет до Сиэтла вылетал через четыре часа, я уже заказал билеты и позвонил в Сиэтл, чтобы нам подготовили машину и предупредили о нашем приезде егерей.

- Ты уже заказал билеты? - несколько иронично переспросила Скалли. - У нас же здесь полно дел, я обещала Скиннеру, что...

- Ты же сама недавно жаловалась, что хотела бы уехать далеко-далеко, чтобы никого не видеть. Северные леса, конечно, не Австралия, но тоже кое-что. Собирайся, Скалли, это будет милая прогулка по заповедному лесу, которая доставит тебе массу приятных впечатлений.

НАЦИОНАЛЬНЫЙ ПАРК "ОЛИМПИК", ШТАТ ВАШИНГТОН

- Кажется, подъезжаем к тому, что нам нужно, - сказал Молдер, вглядываясь вперед на дорогу. Он сидел за рулем удобной небольшой машины, что предоставили им коллеги в Сиэтле. - Скорее всего, то здание и есть егерский пост.

- А что тут может быть еще? Конечно, это он, - согласилась Скалли и посмотрела на часы. - Странно, дома уже ночь, а здесь еще даже не темнеет.

- Еще бы, считай, на запад через всю страну перелетели. Ну и как, нравится тебе прогулка?

- Пока не очень, есть хочется. Да и от столь долгого сидения - сперва в самолете, а потом в этом автомобиле - тело затекло.

- На тебя не угодишь, - усмехнулся Молдер.

Услышав шум подъезжающей машины из деревянного строения вышли двое мужчин, один держал в руках винтовку.

Молдер остановил машину, заглушил мотор и взял с заднего сиденья дорожную сумку.

- Пошли, Скалли, похоже они ждут нас.

Он захлопнул дверцу автомобиля и отправился к крыльцу.

- Вы из ФБР? - спросил тот, что был без ружья.

- Да, по поводу нас вам должны были позвонить. Я - специальный агент Фокс Молдер, это - мой напарник Дэйна Скалли.

Он достал из кармана удостоверение и предъявил мужчине.

- Ларри Мур, федеральная служба егерей, - представился тот, после того как внимательно изучил документы.

- Мартин Харриман, - мрачно назвал свое имя тот, что был с ружьем. Ему явно хотелось самому заглянуть в удостоверения гостей, но демонстративно это делать было неудобно, поэтому он доверился своему товарищу.

- Заходите в дом, мы вас накормим с дороги, - предложил Мур. - Я как раз собирался сегодня отправляться в лагерь лесорубов, но сообщили по поводу вас и я решил дождаться. К тому же с нами решил поехать и Стив Хамфрис из компании "Шиф и Ламбер". Он звонил мне несколько часов назад, должен подъехать с минуты на минуту. Тогда сразу и отправимся.

- На ночь глядя? - спросила Скалли.

- А зачем терять время? - улыбнулся Мур. - Машину поведу я, дорога знакомая, ехать ночью не привыкать. Путь не близкий - как раз к рассвету доберемся. Вы прекрасно отдохнете в машине. Если же отправляться утром, здесь больше четырехсот миль, то лишь к вечеру доберемся. Значит, день потерян.

Молдер улыбнулся Скалли, та закатила глаза вверх, но ничего не сказала, поскольку Мур был прав.

Егеря накормили гостей вопреки ожиданиям Скалли не добытой в лесу дичью, а тривиальной пиццей, каких в холодильнике хранилось изрядное количество, разогретой в микроволновой печи - словно и не в глухом лесу находились, а в центре цивилизованного мира; даже телевизор работал вполне пристойно.

- Поедем на моем грузовичке, - сообщил Мур. - Мы втроем и Хамфрис. Мартин останется здесь сторожить крепость. В случае чего мы сообщим ему по рации, а он свяжется с отрядом.

- У нас своя машина, - сказал Молдер, - мы поедем вслед за вами.

Мур улыбнулся:

- Во-первых, как я понял, вы только сегодня прилетели и сразу сели в машину, чтобы отправиться сюда. Так что вам лучше будет отдохнуть, хотя бы и на заднем сиденье. Во-вторых, дороги у нас, мягко говоря, не для вашей машины. Если пойдет дождь, вы завязнете почти мгновенно. Лучше уж на моем грузовике, который словно специально создан для наших лесов.

За окном послышался шум подъезжающего автомобиля.

- Вот и Хамфрис, - сообщил егерь. - Не будем терять времени, берите ваши рюкзаки и кладите их в кузов. Поехали. Мартин, проводи нас.

Но угрюмый напарник и без этих слов уже шел к выходу, держа в руках ружье. За весь ужин он едва сказал одну-две фразы. Его недовольное лицо, в отличие от открытого и симпатичного Мура, очень не понравилось Скалли, и она в душе радовалась, что Харриман останется здесь.

Они вышли из дома. Подъехавшая машина остановилась поодаль, водитель уже вышел и копался в освещенном салоне. Не дожидаясь его Мур с фэбээровцами отправились прямо к грузовичку, на бортах которого было множество царапин и вмятин от ударов.

- Похоже, дороги здесь действительно отличаются от привычных трасс, заметила Скалли.

- Да уж, отличаются, - усмехнулся егерь.

- А что это у вас на ветровом стекле? - удивленно спросила молодая женщина. - Камень так попал или это дырка от пули?

- От пули двадцать второго калибра, - спокойно ответил егерь, открывая ключом дверь грузовичка.

- В вас кто-то стрелял? - поинтересовался Молдер тоном, каким спрашивают о здоровье случайно встреченного знакомого.

- Ну, - насмешливо ответил Мур, - метили-то, наверное, в какую-нибудь птицу, а случайно попали в проезжающую мимо машину с эмблемой Федеральной Егерской Службы на борту. Хотя двадцать вторым калибром здесь особо дичи не набьешь.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.