Катарина Кэр - Заклинание клинка Страница 22

Тут можно читать бесплатно Катарина Кэр - Заклинание клинка. Жанр: Фантастика и фэнтези / Научная Фантастика, год неизвестен. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте Knigogid (Книгогид) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.

Катарина Кэр - Заклинание клинка читать онлайн бесплатно

Катарина Кэр - Заклинание клинка - читать книгу онлайн бесплатно, автор Катарина Кэр

II

Женский зал был ярко освещен солнцем, через окна Брангвен могла видеть яблони, с такими белыми ароматными цветами, что казалось, будто это облака зацепились за ветки. Рядом Роса и Исола р говаривали между собой, работая над своим шитьем. Работа Брангвен ле ла на е коленях. Ей хотело заплакать, но это было слишком утомительно - плакать все время. Она молила бога, чтобы у принца Галриона все было хорошо и хотела бы знать куда завела его одинокая дорога изгнания. - Гвени,- сказала госпожа Роса,- мы пойдем сегодня гулять на луг? - Если вы желаете, госпожа. - Ну, если ты захочешь, Гвени,- сказала Исола, мы можем поехать верхом. - Как тебе захочется,- ответила Брангвен. - Послушай, дитя,- продол ла Роса,- правда, у тебя было время поразмышлять. Твой брат делает все, чтобы тебе было лучше. - Если госпожа так считает. - Это было бы ужасно,- вставила Исола,- поехать вслед за изгнанником? Как ты только могла подумать об этом? И никто никогда даже не пригласит войти. - Это была бы их потеря, не наша,- Роса вздохнула и воткнула голку в свое шитье. - А, что если у вас родился бы ребенок? - Галрион ни за что не допустил бы, чтобы он умер с голода,- ответила Брангвен и сердц ее заныло.- Вы не п имаете. Я должна была поехать с ним. И все было бы в порядке. И я знаю, что так оно будет. - С час, Гвени, моя овечка,- сказала Роса.- У тебя сумбур в голове ты не можешь мыслить ясно. - Я думаю к, как должна дум ь,- рассердилась Брангвен.- Ох, простите меня, госпожа, но вы не понимаете. Я знаю, что я должна буду поехать. Обе ее собеседницы прист ьно взглянули на ее. - Они думают, что я с ума сошла - подумала Брангвен.Может быть и так, но все равно я это знаю! - В королевстве много мужчин,- сказала ола, явно желая быть поддержанной,- бьюсь об заклад, что не составит большого труда найти другого. Я также готова поспорить, что ты лучше Галриона. жно совершить что-то совсем ужасное, тобы быть изгнанным. - При дворе человеку достаточно совершить самую маленькую оплошность, чтобы впасть в немилость,- вставила Р а,- и это удо льствие для других, что с ним это случилось. А сейчас, мои овечки, я не желаю, чтобы ра овор о Галрионе звучал моем зале. Его, может быть, и не хватает, но правда Гвени, он пытался уберечь тебя от этого. Он намекнул мне, что он предвидел, что хлопоты придут и он надеялся, что него будет время вободить тебя от помолвки до того как этот удар обрушится на него,- она пе льно покачала головой, но король очень упр ый человек. - Я не могу поверить в это,- рассердилась Брангвен.- Он никогда не оставит меня в таком положении. Я знаю, что он любит меня. И мне безразлично, что вы об этом говорите. - Конечно он любил тебя, мое дитя,- сказала Роса участливо.- Я всегда говорила об э м. Он хотел так о ободить тебя, чтобы уберечь даже от далекого намека на позор. А когда понял, что не в состоянии это сделать, то решил взять тебя с собой. - Если бы не Гир,- сказала Брангвен. Роса и Исола взглянули друг на друга, их глаза встретились в молчаливом согласии. Этот довод Брангвен повторяла снова и снова. Она посмотрела в окно на яблони и удивилась тому что все в жизни ей каза сь таким скучным теперь. Брангвен и Гиррей приехали в крепость Вепря на несколько дней, и Бранг н знала, что брат зат л эту поездку только ради нее. Этой ночью за обедом она наблюдала за своим братом. Как он сел за стол рядом с Исолой. - Он уже обручен,- подумала Брангве горько.- Это было бы оч ь хорошо, если бы она могла освободиться от чувства ненависти к нему. Она знала, что он поступает так, потому что думает, что это будет лучше для нее. Ее любимый брат. Родители и родственники всегда лю ли Гиррейнта, драгоценного сына и наследника, и никогда не обращали внимания на Брангвен ненужную дочь. Гиррейнт сам, несмотря ни на что, любил ее, играл с ней, заботливо помогал ей и водил ее везде за собой, что было удивительно для такого молодого парня. Она помнила как он объяснял ей, как стрелять из лука, или строить игрушечную башню из камней. И он всегда спасал ее от опасностей - от свирепых собак, от обрывов на речном берегу, а сейчас - от мужчин, которых он сч ал недостойными ее. На п тяжении всего обеда Гиррейнт время от времени взглядывал на нее, сам ловил ее взгляд и улыбался ей. Она знала, что он боялся, что она возненавидит его. Вскоре Брангвен поняла, что не может дольше выносить суеты переполненного зала и как только смогла, ускользнула из него в прохладу сумерек в сад Росы. Здесь сто цвели красные, как алые пятна крови, розы. Брангвен сорвала одну и, держа ее в руке, вспомнила, как Галрион говорил ей, что она была его единственной настоящей розой. - Госпожа? Вы огорчены чем-то? - Это был Блейн, торопливо идущий по саду в ее сторону, Брангвен прекрасно знала, что он был в блен в нее. Каждый нежный взгляд, каждая улыбка, которую о дарил ей, пронзали ее, словно ножом. - Почему я должна быть огорчена, господин? - Вы правы. Но темная полоса в жизни всегда сменяется светлой. - Господин, я сомневаюсь, что тьма когда-нибудь закончится для меня. - Но, дорогая, не всегда все бывает так уж плохо,- Блейн застенчиво улыбнулся ей. Брангвен удивилась, почему она даже не пытается проститься. Раньше или позже, Гиррейнт все равно отдаст ее замуж за своего кровного друга независимо от того хочет она этого или нет. - Господин очень любезен,- сказала Брангвен.- Я знаю, что говорю. Блейн сорвал розу и ротянул ей. Чтобы не обидеть его, Брангвен взяла ее. - Позвольте мне быть откровенным, госпожа,- сказал Блейн.- Вы знаете, что я всем сердцем желаю, чтобы вы вышли за меня, но я понимаю, что вы имели в виду, говоря о темном времени. Будете ли вы думать обо мне через год в это же время, когда розы зацветут снова? Это все, о чем я прошу вас. - Буду. Если мы оба будем живы. Блейн внимательно посмотрел на нее, слушая е. Хотя он думал, что ее слова были только словами, благочестиво признавая, что боги сильнее, чем люди. Пока Брангвен подыскивала, что ей сказать, чтобы сгладить неловкое молчание, в сад вышел Гиррейнт. - Убедился в том, что я развлекаю твою естру честно? роизнес Блейн улыбаясь. - О, я никогда не сомневался в твоей честности,- ответил Гиррейнт.- Я только хотел убедиться, что с Гвени все в п ядке.Гиррей проводил ее в женский зал. Так как Роса и Исола были еще за столом. Брангвен предложила ему войти вместе с ней. Пока слуга зажигал свечи в подсвечниках, Галрион удобно уселся на краю подоконника у открытого окна. Слуга ушел. Они остались одни, один на один в безмолвной комнате. Брангвен нетерпеливо отвернулась и наблюдала за мотыльком, порхающим в опасной близости от пламени свечи. Она осторожно поймала его в ладони и выпустила в распахнутое окно. - У тебя самое доброе сердце в мире,- сказал Гиррейнт. Он взял обе ее руки в свои.- Гвени, ты ненавидишь ме ? - Я никогда не смогу возненавидит тебя. Никогда,- на мгновение Брангве показалось, что он в -вот заплачет. - Я знаю, что замужество - это глав е для девушки,продолжал Гиррейнт,- но я найду для тебя лучшего человека, чем изгнанник,- Блейн делал тебе предложение? - Да, он предлагал, но, пожалуйста. Я не могу даже подумать о замужестве сейчас. - Я хочу пообещать тебе, что, независимо от того, буду я главой нашего клана или нет, я никогда не заставлю тебя выйти замуж до тех пор, пока ты не захочешь этого сама. Брангвен обняла его и заплакала, положив голову ему на грудь. Он гладил ее волосы. Она почувствовала, что он весь дрожит. Отвези меня домой, Гир, пожалуйста. Я хочу уеха домой. - Ну, хорошо. Сейчас так и сделаем. Как только они выехали, Бран ен уже жалела о том, что покинула общество Росы и Исолы. Все, что она видела у себя в оме, напоминало ей о ее о е, или о принце, котор оба безвозвратно ушли. Поднявшись к себе в спальню, а взяла деревянную шкатулку, в которой лежали подарки Галриона: брошки, кольца, серебряный браслет, на котором было выгравировано ее имя. Сразу после свадьбы на нем должно было добавиться его имя рядом с ее именем. Брангвен часто доставала этот браслет и плакала над ним, проводя по надписи кончиками своих пальцев; она не умела читать. Затем потекла обычная жизнь с ее буднями: Брангвен отдавала приказания слугам, давала указания управляющему, вела домашнее хозяйство, руководила шитьем и ткачеством и занималась этой работой сама. Это окончательно отвлекло ее от отчаяния, охватившее ее поначалу. Она и ее служанка Лада проводили долгие вечера за шитьем и починкой одежды, напевая при этом старинные песни и баллады. Вскоре у нее появилась новая причина для беспокойства о Гиррейнте. Она часто заставала его плачущим на могиле их отца, а вечерами он возвращался домой странно молчаливым. Если раньше он просто сидел на стуле отца теперь его стуле, но теперь он все время пил эль и смотрел на огонь, играющий в камине. Несмотря на то, что Брангвен всегда садилась рядом с ним у камина, исполняя обязанности сестры, он едва ли произносил больше двух слов за весь вечер. Однажды, когда Гиррейнт был на охоте, приехал с визитом гвербрет Мэдок в сопровождении отряда из шести человек. Делая реверанс Мэдоку, Брангвен обратила внимание на то, как мужчины смотрели на нее, хитрыми глазами в которых была видна неприкрытая похоть, с полуухмылками. Она и раньше не раз ловила на себе такие взгляды, и ей было это неприятно. - Приветствую вас, госпожа,- сказал Мэдок.- Я приехал отдать дань уважения, посетив могилу вашего отца. Брангвен дала указание слуге по ботиться о людях Мэдока, а сама провела его в зал и пригласила к столу, подав ему эля из своих рук. Она присела за стол напротив него. Мэдок отпил из кубка, произнеся тост за ее здоровье. - Спасибо, Брангвен,- проговорил Мэдок.- Я давно не был у вас и решил навестить вас, посмотреть, как вы поживаете. - Хорошо, ваша светлость,- ответила Брангвен. - А ваш брат? - Он все еще оплакивает смерть нашего отца. И мне остается только надеяться, что скоро он хоть немного успокоиться,Брангвен видела, что Мэдок был не просто учтивым, а на самом деле беспокоился о том, как идут их дела.- Гиррейнт стал сам не с й последнее вр я и я просто не знаю, что я делаю не так как надо. - Я удивлен. Вы ведь знаете, что ваш брат и вы находитесь под моим покровительством. Если вам вдруг понадобится моя помощь, сразу присылайте ко мне своего пажа. Иногда, когда человек становится слишком мрачным, он может быть несдержанным со своей сест й, поэтому присыла е ко мне гонца и я приеду, чтобы ободрить его немного. - О, я вам благодарна. Действительно очень бл одарна! Мне очень приятно ваше участие, ваша милость. Вскоре Гиррейнт вернулся с удачной охоты. Пока мужчины обсуждали свои важные дела, Брангвен пош , чтобы разыскать Ладу. Во дворе возле стены кухни паж помогал повару разделывать оленя. Повар отрезал лову и бросил ее своре собак, которые с лаем набросились на нее. Брангвен почувствовала, как тошнота подступила к ее горлу, хотя она выросла, постоянно видя, как разделывают туши. На нее смотрели черные, словно бархатные глаза оленя, пока собаки не утащили голову прочь. Брангвен повернулась и побежала назад в башню. Весь мир казался ей в это мгновение страшным и полным предзнаменований. Назавтра, рано утром. Мэдок уехал. Пока Брангвен и Гиррейнт завтракали, он передал ей часть своего разговора с Мэдоком. О том, что ожидаются беспокойства на западной границе, где несколько кланов выражают недовольство королевским правлением. - Мне не нравится, что тебе скоро придется ехать на эту войну,- сказала ему Брангвен. - Почему? - Ты - все, что у меня осталось в этом мире. Гиррейнт кивнул, неожиданно расстроившись. Он подцепил клинком кусок мяса и положил его на блюдо. Отрезав лакомый кусок, он пальцами подал его сестре. - Так, моя маленькая сестренка,- сказал Гиррейнт.- Как видишь, я стараюсь не забывать о своем долге перед тобой. Хотя это было сказано веселым голосом, Брангвен вдруг почувствовала как холодок пробежал по ее вине, словно что-то предупреждало ее о грозившей опасности. А когда эта опасность наконец приблизилась она не испытала никакой тревоги. Был ясный солнечный день. Они выехали на прогулку, решив проехать верхом по лугам в восточной части своего поместья. Они заехали дальше на огромн холмистое пространство, которое на Гирр нт, ни Блейн не возделывали и не охраняли. У маленького ручейка они остановились, чтобы напоить лошадей. Когда они были детьми, этот ручей был границей, за которую им не разрешалось заезжать без сопровождения взрослых. Бр гвен показалось с анным, что она вдруг вспомнила об этом. Сейчас, когда она выросла и могла поехать так далеко, как ей хочется, она на испытывала желания уезжать далеко от дома. Пока Гиррейнт стреноживал лошадей, Брангвен уселась в траву и любовалась маргаритками. Но она не любила срывать невинные символы первой девичьей любви. У нее была любовь, она потеряла его, кого любила. И она сомневалась, что встретит еще человека - не просто мужа, а того, кого сможет полюбить снова. Со временем Гиррейнт сел рядом с ней. - Хочешь сплести венок из маргариток? - спросил он. - Нет,- ответила Брангвен. Гиррейнт поспешно отвел взгляд. - Гвени,- сказал он.- Нам надо поговорить с тобой кое о чем. Мне не хочется вмешиваться в твои дела, но может случиться так, что я должен буду объявить о твоей помолвке. Брангвен очень хорошо знала, что он имел в виду. - Я не спала с ним,- сказала она,- можешь не беспокоиться об этом. Гиррейнт улыбнулся так злобно, окинув взором окрестности, что напомнил ей ястреба, парящего в облаках. На вид он кажется неподвижным, но на самом деле напряженно сражается с ветром, стараясь оставаться на месте. Он неожиданно росился к ней, обнял ее за плечи и поцеловал. Все это произошло так быстро, что она не успела оттолкнуть его. - Гир! - Брангвен по аралась высвободиться но он был намного сильнее ее. Он крепко держал ее в своих объя ях, целуя е. Затем опустил ее в траву и так страстно поцеловал ее, и таким жадным и долгим был этот поцелуй, что сердце Брангвен бешено заколотилось. Так же неожиданно он отпустил ее и помог ей снова сесть. По ее лицу текли слезы Ее плечи боле от этих крепких объятий, объятий ее брата. Она сидела, настороженно наблюдая за ним. Гиррейнт достал свой клинок и подал его Брангвен. - Возьми и перережь мне горло,- сказал он.- Я на коленях молю тебя об этом. - Ни за что. Никогда. - Тогда я сделаю это сам. Возьми Ладу и поезжайте к Мэдоку. Пока он будет ехать к нам, я уже буду мертв. Брангвен почувствовала себя так, ак будто она была куском проволоки, которую протягивают между щипцами, пока она не станет такой тонкой, как волосок. Эта последняя потеря была бы для нее слишком тяжелым грехом. Ее брат, ее любимый брат стоял на коленях перед ней, словно проситель. Если он убьет себя, никто не узнает правды: все будут думать, что он обезумел от горя, а не погряз в грехе, нарушив законы богов. Но она будет знать правду. И она никогда не увидит его больше. Проволока становилась все тоньше и тоньше. - Ты простишь меня перед моей мертью? - росил Гиррейнт. Она хотела ответить, но не могла произнести ни слова. Он неверно истолковал ее молчание. Его глаза наполнились слезами. - Нет,- сказал он.- Никакой надежды. Проволока оборвалась. В потоке слез Брангвен бросилась к нему. - Гир, Гир, ты не можешь умереть! Гиррейнт уронил клинок и медленно, нерешительно положил руки на ее талию, как будто хотел оттолкнуть ее, но вместо этого крепко обнял ее. - Гиррейнт, пожалуйста! - Ты должен жить ради меня. - Как я смогу? Что мне делать - жить, ненавидя своего лучшего друга, если ты выйдешь замуж за Блейна? Каждый раз, когда ты смотрела на меня, я знал, что вспоминала мою вину. - Но клан! Ведь если ты умрешь, наш клан умрет вместе с тобой. О, Боги Луны, е и ты умрешь, если ты убьешь себя, я сделаю тоже самое! Что же мне еще остается? Он отстранил ее немного и когда они посмотрели в глаза друг другу, ангвен почу твовала, что смерть стоит рядом с ней, ощутила ее присутствие. - И, что мое непорочность так много значит для тебя? Гиррейнт пожал плечами, отказываясь отвечать. - Тогда ты можешь взять ее. Ты не будешь заставлять меня силой, я сама отдам ее тебе. Он пристально посмотрел на не словно пьяный. Брангвен удивилась, почему он не может ув еть того, что было таким ясным для нее: если им все равно предстоит погибнуть, почему бы им не прожить на час дольше в объятиях друг друга? Она дотронулась своими руками до его лица. Затем наклонила его ближе к себе, так, чтобы он поцеловал ее. Он с такой силой обнял ее плечи своими руками, что ей стало больно, но она позволила ему поцеловать себя снова. Когда они слились воедино в порыве страсти, испуг окутал ее вдруг, охватил ее как огонь, пожирающий ветку. Позволив себе расслабиться в его объятиях, Брангвен больше чувствовала себя жрицей во время ритуала, чем любовницей. Она не ощущала ничего кроме его силы, тяжести его тела и ее мысли были далеко от того, что она чувствовала и что представляла себе об этом в своих мечтах. Когда они закончили, он лег рядом с ней и положил свою голову на ее обнаженную грудь, его рот скользил по ее коже, временами мягко прижимаясь к ней в поцелуе благодарности. Она перебирала руками его волосы и смотрела на клинок, лежавший рядом с ними наготове. - Я не хотела умереть девственницей,- подумала она,- и кто на свете лучше, чем Гир? Он поднял голову и улыбнулся ей нежной пьяной улыбкой счастья и любви. - Ты сейчас будешь убивать меня? - спросила Брангвен. - Почему? - сказал Гиррейнт.- Ни до, ни после этого, моя любовь. Я знаю - мы будем, и боги также это знают и этого достаточно для них. Это будет наше первое лето. Брангвен посмотрела вверх на небо, чисто голубое, сверкающее, как огненный укор богов. Ее рука нащупала клинок. - Нет еще,- проговорил Гиррейнт. Он схватил ее запястье; тяжелые мозолистые руки, завладевшие ею, отняли у нее клинок. Гиррейнт сел, затем бросил клинок. Он блеснул в воздухе и плюхнулся в ручей. Брангвен подумала о сопротивлении, но его красота остановила ее, жестокая лающая красота как жаркое солнце. Он провел рукой по ее телу, лег рядом с ней и поцеловал ее. Теперь она ощутила, как ее охватывает желание принадлежать ему, жгучее желание, поддерживае е отчаянием. Прие в вечером домой, Брангвен удивилась, что вс обращались с ними, как ни в чем не бывало - вполне нормально и легко. Она была уверена, что все увидят если не их позор, то по крайней мере их приближающуюся смерть как будто смерть будет отбрасывает отблески во уг них, видные за мили, но паж, не спеша, забрал у них лошадей и поклонился. Гвербрет подошел к Гиррейнту, сообщил скучные новости из деревни. Лада встретила Брангвен и спросила, сказать ли кухарке, чтобы та накрыла на стол. Вечер тянулся как обычно, отчего Брангвен захотелось закричать. После еды слуги собрались у своего камина, а Гиррейнт с кружкой в руке сел возле своего. В Большом зале везде было темно за исключением пересекающихся отблесков двух небольших каминных костров. Брангвен посмотрела на затемненное лицо своего брата и обнаружила на нем частливое выражение. Она точно знала, что она чувствовала. Последний год она готовила себя к замужеству, к тому, что она даст клятву своему мужу и свяжет себя с ним навсегда. Вместо этого поклялась кровавой клятвой, давая ее в обмен на смерть. И ей ничего не оставалось кроме того, как сосредоточиться на мыслях о Гиррейнте, ее первом мужчине, ее брате, так, как она планировала это сделать, если бы ее принц был с ней. А пока она еще не позволила Гиррейнту перерезать ей горло, она будет служить ему как ее лорду. Эта решительность дала иллюзию ненадежного мира, как будто она позабыла трагедию прошлого. Галрион ушел и унес с собой все свои обещания о другой жизни. - Гир? - окликнула Брангвен.- О, чем ты думаешь? - Об этом восстании,- ответил он.- Если будет война этим летом, я не поеду. Обещаю тебе. Я найду способ, как отказаться. Брангвен улыбнулась. Ее сердце было наполнено любовью к нему. Он сделал самое большое жертвоприношение, какое может сделать мужчина, меняя свою славу на жизнь с ней летом и смерть с ней осенью. Брангвен будет спать с ним в его кровати, и там будет ее место, хотя это, конечно, слишком рискованно, когда в доме так много слуг. Если священники в деревне когданибудь узнают об их грехе, они разлучать их. Часто они уезжали теперь вдвоем из крепости, чтобы побыть вдвоем - погулять по лугу, поваляться в мягкой траве. Брангвен, находясь в объятиях брата думала о ем как о своем муже. десь покой и тишина, царившие в ее душе, ыли так прек сны, словно летний день в тихую погоду. День мелькал за днем, как вода в полном ручье тихая, гладкая и блестящая. Ничто не могло вывести ее из этого состояния покоя, даже случайные мысли об Исоле, помолвку которой Брангвен разрушила. Поначалу казалось, что Гиррейнт тоже был счастлив и безмятежен, но его задумчивость и раздражительность начали постепенно возвращаться. Гиррейнт становился все больше и больше похожим на своего отца темным, словно туча, особенно когда он бездельничал, слоняясь по дворцу или проводя время, сидя перед камином. Однаж вечером паж, неся ему пиво, поскользнулся и упал, разлив. Гиррейнт рассвирепел и ударил мальчика так сильно, что тот снова оказался на полу, упав на колени. - Неповоротливый маленький ублюдок,- проворчал Гиррейнт, вставая со стула. Рука Гиррейнта метну сь к клинку, мальчик съежился от страха. Брангвен бросилась, встав между ними, защищать мальчика. - Убери руку, Гир,- сердито проговорила она,- через пять минут ты пожалеешь, что обидел мальчика. Всхлипывая, он убежал из зала. Брангвен заметила, что все остальные слуги наблюдали за этим с побледневшими лицами с испугом в глазах. Она схватила ррейнта за плечи и начала его трясти. - Ох, черт! - сказал Гиррейнт.- Прости меня. Брангвен сама долила ему пива, а потом пошла в конюшню, где, как она и предполагала, она нашла мальчика, рыдающего на сеновале. Она повесила фонарь на торчавший в стене гвоздь и мягко положила руку на его плечо. Ему было только д надцать, и для своего возраста он был очень худым и слабым. - Ну, перестань плакать,- говорила она.- Давай, я посмотрю. Он вытер рукавом слезы и повернул к ней свое лицо. Безо азная красная шишка была дна на его виске, но глаз был цел. - Лорд Гиррейнт просит извинить его,- сказала Брангвен.Такое больше не повторится. - Благодарю, госпожа,- заикаясь ответил паж.- Что случилось с лордом Гиррейнтом в последнее время? - Он просто обезумел из-за т ура по его отцу, т и все. Мальчик задумался, щупая шишку на щеке. - Он убил бы меня, если бы не вы,- сказал паж,- если вы захотите, чтобы я сделал что-нибудь для вас - я сделаю. Обещаю. Поздно ночью, когда в доме уже спали, Брангвен тихонько вышла из своей комнаты и пошла к Гиррейнту, который жил теперь в комнате отца и спал на его кровати. льшая резная ровать была накрыта покрывалом, на котором были вышиты соколы и предназначались только для главы клана. Она тихонько приблизилась к нему, поцеловала и предложила ему себя ради м а в доме. После он ремал, лежа в ее объятиях, будто удовлетворенное дит и каждый мускул его т а был расслаблен. Она в первый раз ощутила в себе ту силу, которой она владеет, как женщина, используя свою красоту и свое тело. Используя ее, женщина может поставить мужчину в такое поло ние, когда о будет уважать и исполнять ее желания вместо предъявле я своих капризов и прихотей. Она подумала о том, что с принцем все было бы иначе. Слезы текли по ее щекам и темнота помогала ей скрыть их от брата. Хотя Брангвен была очень осторожна, потихоньку покидая его кровать и возвращаясь в свою собственную, в следующее же утро у нее возникло подозрение о том, что остальные домочадцы кое о чем догадываются. Иногда казалось, что люди ни о чем не знают, но временами Брангвен ловила на себе удивленный и испуганный взгляд Лады. Брангвен отвела Гиррейнта в сторону и попросила оставить ее одну, уехать куда-нибудь, хотя бы на охоту. В течение следующих нескольких дней он будто не замечал ее, ездил на охоту или объезжал поместье, он даже начал поговаривать о том, чтобы навестить Мэдока или Блейна. Но всегда, когда она находилась в одной комнате, она чувствовала на себе его взгляд, как будто он оберегал ее, словно сокровище. Хотя она старалась избегать Гиррейнта, он все же настоял на том, чтобы она поехала с ним в горы. В этот день они нашли новую рощицу, устроив в ней ложе для своей любви. Она никогда не видела его таким пылким и нетерпеливым. После он спал в ее объятиях. А она, гладя его волосы, поддерживала его, чувствуя себя такой уставшей, что ей захотелось погрузиться в землю и никогда не видеть неба снова. Гиррейнт проснулся, потянулся и сел, улыбаясь ей. Рядом с ним лежа линок, завернутый в одежду, сброшенную наспех. - Гир, убей меня сейчас! - Нет. Еще нет. Неожиданно Брангвен показалось, что пришло время умереть, что они должны умереть сейчас, сегодня. Она села и схватила брата за руку. - Я прошу тебя - убей меня. Гиррейнт ударил ее по лицу, первый раз в жизни. Брангвен вскрикнула. Он тут же обнял ее, поцеловал, и умолял простить. Она простила, но только потому, что не могла поступить подругому. Он был больше, чем ее жизнь - он был ее смертью. Все время, пока они ехали домой, Брангвен не покидала назойливая мысль: они умрут. Когда они въехали во двор, то увидев лошадей, привязанных возле стены. Лорд Блейн приехал с визитом. Блейн гостил у них три дня, охотясь с Гиррейнтом. Брангвен содрогалась от страха и избегала их обоих. Только один раз она говорила с Блейном наедине, при этом он сдержал свое обещание и ни разу не заговорил о женитьбе. Перед отъездом, вечером последнего дня, он попросил после обеда Брангвен статься за столом. Гиррейнт сидел перед камином, задумавшись, и неотрывно смотрел на огонь. Он пил в этот вечер так много, как никогда раньше, не обращая внимания на то, что у них гость. Блейн рассказывал Брангвен о своей матери Она слушала невнимательно, и отвечала невпопад. Ее не покидала мысль о том, что сказала бы Роса, если бы ей стала известна правда. Очевидно, Блейн неверно истолковал ее молчание. - Вот видите, госпожа,- произнес Блейн.- Я обещал вам, что не буду говорить о женитьбе до весны, и я держу свое слово. - Что такое? - спросил Гиррейнт. - Ну хорошо,- сказал Блейн.- Я говорил тебе раньше о том, что я пообещал твоей сестре. - Да, говорил,- сказал Гиррейнт, улыбаясь.- Видишь ли, я тоже кое-что обещал ей. Я сказал ей, что никогда не выдам ее замуж до тех пор, пока она сама этого не захочет. - Неужели? - спросил Блейн.- Даже если она останется в этом доме до конца своих дней? - Даже тогда. Блейн колебался. Его глаза потемнели. - Ну что же, госпожа,- сказал он, обращаясь к Брангвен.Ваша судьба в руках вашего брата, не так ли? - Я думаю, что так,- ответила Брангвен.- Я уважаю его. Блейн слегка улыбнулся, но н жиданно Брангвен тало страшно. Языки пламени подпрыгивали с дымом и отблесками, и ей казалось, что пламя как дто, уходило от Гиррейнта и сво и длинными язы ми доставало Блейна против их воли. Была середина лета. Пыльная дорога раск илась от горячих лучей со ца, осветившего таким золотистым светом, каким бывает зерно, созревшее на полях. Певун, который когдато был принцем Галрионом, вел за соб мула, нагружен го тюками с травами. Он пересек границу, отделявшую земли Сокола. Он был постоянно настороже, боясь встретить Гиррейнта, который мог учайно встретиться на его пути. евин сомневался, что кто-нибудь сможет узнать принца в этом пыльном орговце с его вскло ченными волосами, поношенной старой одеждой и дряхлым мулом. Он знал, что человек может стать невидимым без вмешательства колдовства, просто действуя неожиданным путем в неожиданном месте. Никто не мог даже подумать, что принц отважится появиться в поместье Сокола. Придя в деревню, он даже рискнул зайти в таверну, чтобы выпить кружку пива, хотя хозяин таверны пристально посмотрел ему вслед, когда он заплатил ему за пиво. Он сел в углу зала возле старухи и стал расспрашивать ее о стране, как будто он был чужестранцем. Когда его не стало в зале, никто даже не заметил, как он ушел. Приближался вечер, когда он достиг своей цели жалкой деревянной лачуги на опушке дремучего леса. Перед ней два козла паслись в невысокой траве и старая Ина сидела на крыльце и наблюдала за ними. Ина была худая, как палка, с длинными крючковатыми пальцами, искривленными ее долгой жизнью и тяжелой работой. Ее белые волосы были небрежно подвязаны грязным шарфом. Травница и повивальная бабка, она, как некоторые думали и говорили, была ведьмой, но она на самом деле просто любила одиночество. - Добрый день, мальчик,- сказала Ина.- Гляди-ка, старый Ригор прислал мне что-то хорошее. - Да,- ответил Невин.- Скорее всего это последние запасы на зиму. Невин разгрузил мула, положив тюки с травами в сторону, потом напоил его и отправил пастись на луг вместе с козлам Он вернулся в хижину. Ина положила хлеб и сыр на свой маленький шаткий столик. Она пригласила Невина сесть и подала ему деревянную чашку с водой. Поблагодарив Ину, он налег на еду, жадно откусывая черный хлеб с лежащим на нем острым козьим сыром. Ина понемножку откусывала хлеб и рассматривала его с таким любопытством, что Невину показалось, что ей было известно, что раньше он был принцем. - Ригор уже так стар, что не сможет пройти по этой части леса,- сказала Ина. Н все же, мне б хотелось, чтобы он пришел хотя бы на денек и рассказал мне, то он собираетс делать. - Ну хорошо, прекрасная дама,- сказал Невин.- Я сделаю то, что наказал мне мой учитель и прикушу свой язык. - Лучший всегда со странностями, как наш Ригор. Ну, если он посылает тебя ко мне с травами время от времени, то я справлюсь.- Ина отрезала еще несколько ломтиков хлеба и положила их на тарелку Невина.- Я все-таки скучаю по Ригору. Я всегда обращалась к нему за советом, особенно когда случались какие-то хлопотные дела. Невин ощутил пророческое предостережение. - А как поживает лорд Гиррейнт сейчас? - спросил Невин. - Ты почти такой же проницательный, как твой учитель, не так ли парень? Сл ай, спроси об этом Ригора, а не меня. Он всегда присматривает за кем-нибудь, например за бедной маленькой Брангвен. - И сейчас тоже? Я никогда не нал об этом. О, правда, присматривал, только как бы по-отцовски. Дап, расскажи ему вот о чем. Около месяца назад заболел паж из крепости, у него был сильный жар, и никак не спадал. Мне пришлось ездить да пять раз, пока мальчик не поправился. И лорд Гиррейнт дал мне серебряную онету за это. Он спросил, есть ли у меня трава от сумасшествия. Он шутил, я надеюсь, но он улыбнулся так холодно, что я встревожилась. А потом, когда я в последний раз поднималась на холм, то видела, ка Гиррейнт рыдал на могиле своего отца. - Можешь не беспокоиться, я расскажу Ригору об этом. Как же там живет Брангвен рядом с таким человеком, как он? - А теперь - самое странное из всего. Можно подумать, что у нее уставшее сердце, она ходит, словно во сне. Я никогда не видела, чтобы девушка смотрела, как наседка. Я думаю, она беременна, но от кого? Подождем, когда ее живот округлится. Передашь Ригору от меня, ладно? На обратном пути Невин очень торопился, подгоняя своего мула, но все равно, путь занял у него два дня. Его новый дом был в необитаемом лесу к Северу от поместья Вепря. Невин и Ригор расчистили кусок земли на берегу ручья. Они использовали бревна для строительства грубого дома и землю - для того, чтобы посадить бобы, турнепс и прочее. С тех пор как слухи о Ригоре как о целителе распространились далеко на Север, у них было достаточно еды и даже немного денег. Ферм ы и рабы платили Ригору за его травы. Невин не сомневался, что они с Брангвен могли бы нормально жить в лесу. - Если только не будешь таким болваном,- клял сам себя Невин, и таким дураком! Редкий день проходил без того, чтобы он не упрекал себя за то, что оставил Брангвен. Ригор был возле дома. Он лечил слезящийся глаз мальчика, которого мать держала, сидя на корточках. По ее истрепанной коричневой тунике Невин видел, что она была рабыней. Ее худое лицо было совершенно отрешенным, как будто ей было все равно, выздоровеет ее мальчик, ли нет, хотя она издалека принесла его сюда на руках. На ее коже было видно клеймо - старый бледный шрам на грязной коже. Ее сын был заклеймен также, хотя ему было всего около трех лет. Они оба были собственностью лорда Блейна до конца кусочком материи, смоченным в травяном настое. Невин отвел мула в конюшню и поставил его рядом с ерином. Когда он вернулся, рабыня посмотрела на него равнодушным взглядом. Даже издалека, на расстоянии десяти шагов он слышал запах ее немытого тела, и грязной одежды. Ригор подозвал ее, дал ей отвар и объяснил, как им пользоваться. Она слушала молча, и в глазах появился слабый отблеск надежды. - У меня нечем заплатить вам, господин,- сказала она, вот, только несколько яблок из первого урожая. - Съешь их, когда будете возвращаться домой,- ответил ей Ригор. - Спаси ,- произнесла она, потупив взгляд.- Я слышала, что вы помогаете беднякам, но сначала не поверила этому. - Но это так,- сказал Ригор.- Говори об этом везде, где будешь. - Я очень испугалась,- продолжала она, смотря на землю,если мой мальчик ослепнет, они убьют его, потому что он не сможет работать. - Что? - вмешался Невин.- Лорд Блейн никогда не сделает ничего подобного. - Лорд Блейн? - она посмотрела на него, робко улыбнулись.- Конечно, он не сделает. Он даже не будет знать об этом. Его надсмотрщик, господин - вот кто это сделает. Невин знал, что она говорила чис ю правду. Как для принца, для него не было разницы между рабыней и лошадью. Теперь Ригор заставил его уви ть другой мир. Как только женщина отправилась с обратный путь, Ри р и Невин направились в свою хижину. Это была простая светлая комната, в которой пах свежеспилен й сосной. Здесь была случайная мебель, выброшенная старыми ермерами: стол, скамейка, шатающи я шкаф для продуктов. В одной стене был виден недоделанный камин, который Невин начал асть, принимая у стие в совместных летних работах. Невин налил в кувшин пива, зате принес выдолбленные из дерева кружки. - , как съездил? - спросил его Ригор.- Как поживает старая Ина? - Ничего, господи - ответил Невин.- Она рассказала мне довольно странную историю о Соколах. Боже мой, моя бедная Брангвен! Мне очень хочется, чтобы ты не делал того, что сделал мой отец - избил меня до полусмерти за мои ошибки. - Это ничего не решает, а только заставляет чувствовать, что их надо исправлять, хотя ты этого не делаешь,- рассердился Ригор.- Ну ладно, что было - то было. Расскажи мне все по порядку. Пока Невин рассказывал, Ригор слушал, внешне выглядя спокойным, но его руки сжимали кружку все сильнее и сильнее. В конце концов Ригор не выдержал и тихо выругался. - Ну ладно,- сказала Ригор.- Давай лучше разберемся в этом. Старая Ина точно определяет если девушка береме а. Здесь ошибки нет. Ребенок не твой, это точно - Нет, но есл сильно любишь женщину, можно взять ее и с ребенком. Глаза Невина потемнели. Ригор чуть заметно улыбнулся. - А что ты сам думаешь о своей Гвени? - спро л он.- Если она беременна от другого мужчины? - Если он хороший человек - пусть она идет к нему. А если нет - я возьму ее вместе с ребенком, в и все. - Ну ладно. о-первых, давай посм рим, может ли это быть ребенок Блейна. Если это так, то они обвенчаются - и дело с концом. Если нет, то я думаю, что у нас есть шанс забрать ее. - Господин, почему вас так интересует Брангвен? - Сейчас я пока еще н могу тебе этого казать,- ответил Ригор.- Невин ждал в надежде услышать что-нибудь еще, но Ригор просто молча смотрел вдаль, думая о чем-то своем. - Я поеду завтра рано утром к Вепрю. Я узнаю, из вежливости, у госпожи Росы, есть ли здесь поблизости другой травник. Ты оставайся здесь. Если ты попадешь Блейн на глаза, убьет тебя, а король скажет ему за это большие почести. К обеду я д ерусь до крепости, ты можешь развести этому времени костер и наблюдать, если сумеешь воспользоваться этим способом. Назавтра Невин провел тревожное утро, стараясь скоротать время за раб ой - он выкапывал камни на их тревожное утро, стараясь скоротать время за работой - он выкапывал камни на их небольшом поле, чтобы использовать их для строительства мина. До сих пор, основном, его учеба состояла из таких тяжелых физических работ в летнюю жару. Часто это раздражала его: он считал, что эта работа достойна раба, а не принца. В то же время он понимал в глубине своего сердца, что смирение гордыни принца - это настоящая нужная работа. Есть только один ключ к раскрытию тайн Двуумера. Желание узнать все для того, чтобы помочь миру. Каждый, кто думает только о власти ради самого себя, не будет иметь ничего стоящего. Все же иногда Ригор поручал Невину задания, имеющие непосредственное отношение к изучению т н мастерства. Хотя у Невина всегда был Глаз, но он открывался и закрывался н ависимо от желания Невина, показывая ему то, что хотел показать, и ни на йоту больше. Сейчас он учился подчинять Глаз своей воле. Невин выложил на земле круг из камней, и устроил небольшой костер, который зажег, как и все другие люди, обычным способом - с помощью кремния. Он под

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.