Альфред Элтон Ван Вогт - Гамбит невидимки / Abdication Страница 22
Альфред Элтон Ван Вогт - Гамбит невидимки / Abdication читать онлайн бесплатно
Существо выдавило из себя хриплым голосом:
— Что я дурак, чтобы нападать на Тарейтона и получить пулю в спину?
Но про себя оно со злобным нетерпением подумало:
— Американец все равно закроет меня от пистолета хотя бы на долю секунды. Даже если он не сделает этого, это все равно не имеет значения. Он будет близко от меня в первый раз за все это время, а мне как раз это и нужно.
Ни один из мужчин не имел ни малейшего представления о том, с какой силой они столкнулись.
С молнееносной быстротой существо бросилось на Тарейтона. На секунду оно увидело его расширенные глаза и рот, раскрытый в немом крике. В следующий момент оно оторвало его от пола и одним мощным движением бросило на Дентона. Хриплый, испуганный крик Дентона слился с ошеломленным стоном Тайрейтона в один мучительный вопль, когда они со страшной силой столкнулись и вместе ударились о стену. Существо почувствовало непреодолимое желание наброситься на них, но у него не было даже времени посмотреть живы ли они вообще. Две минуты отсрочки, дарованные ему, уже давно прошли. Было слишком поздно, слишком поздно для всего. Нужно было бежать. Оно распахнуло дверь и со всего размаха столкнулось с Корлиссом, отчего его отбросило назад. И в этот ужасающий момент оно увидело за спиной Корлисса громоздкую фигуру Проуга. Другие мужчины тоже толпились у дверей.
Минуты этой штормовой ночи, казалось, растянулись до бесконечности. Желто-оранжевый свет, лившийся из барака, делал неимоверные, жуткие вещи с лицами испуганных людей, сгибавшихся под порывами шквального ветра и наблюдавших при прерывистом свете молний, как существо с худым, мрачным, похожим на волчью морду лицом, пытается встать на ноги.
Потрясение от этого столкновения было обоюдным, но крепкие как сталь мускулы первыми начали действовать. Существо обрушило на Корлисса один сокрушающий, вместивший всю его ненависть удар, который отбросил того назад на Проуга. Уже в следующее мгновение существо бросилось в ночь, в жуткую пляску ветра и дождя.
Оно пошло в атаку против дикой силы шторма, наклонив голову, всем телом пытаясь преодолеть неимоверное давление. И вдруг, в приступе озарения осознав, что, продвигаясь вперед так медленно, оно остановится хорошей мишенью для ружей, уже начавших стрелять со стороны барака, оно выпрямилось и направило свой бег по ветру, в ту сторону, где недобро блестели гонимые ветром беснующиеся волны. На бегу оно начало срывать с себя одежду-рубашку, брюки, ботинки, носки — и на секунду в свете молнии на фоне озарившегося неба люди увидели его силуэт.
И ещё раз они увидели его — блестящую от дождя непокорную фигуру, стоящую на скалистом обрыве морского ада. А потом его не стало, только что-то белое бросилось в черные бушующие волны. Корлисс наконец обрел голос:
— Он попался!
Он старался перекричать вой бури.
— Это чертово отродье попалось! Оттуда ему не уйти.
Он не успел открыть рот, чтобы продолжить, как был вдавлен в барак толпой людей, ломившихся внутрь через открытую дверь. Дверь захлопнули, и Проуг, тяжело дыша от напряженного ожидания, переспросил:
— Что ты имеешь в виду под «попался»? Этот набитый дурак окончил жизнь самоубийством. Могу поклясться жизнью, теперь ему не выжить.
Корлисс взял себя в руки, и когда он заговорил, слова полились из него неудержимым потоком.
— Послушай, — убедительно закончил он. — Это же доказательство того, что Брейнз был прав. Это чертово отродье — бог акул, превратившийся в человека. И я тебе говорю, он попался, если мы, конечно, поспешим. Его голос приобрел металлические нотки:
— Вы что, не понимаете? Он прыгнул в лагуну, а оттуда в океан есть только один выход — канал, по которому мы выводим свои лодки. В одном месте он проходит вплотную к берегу. Там мы и должны следить, чтобы он не выплыл в открытое море. Брейнз!
— Да, сэр!
Высокий, сухопарый англичанин быстро выступил вперед. — подбери человек шесть, возьмите из сарая с боеприпасами динамитные шашки, прожектор и встаньте на берегу у прохода в открытое море. Взрывайте динамит под водой через определенные промежутки времени. Выдержать шум взрыва под водой не может ни одна рыба и никакое другое живое существо. Прожектором все время просвечивайте воду. Там узко. Вы не можете и не должны упустить его! Давайте, побыстрее!
После того, как они ушли, заговорил Проуг:
— Босс, вы забыли об одной вещи. Там, где прыгнул этот чертов выродок, из лагуны есть выход. Помните ту узкую горловину между двумя нависшими скалами? Акула может проскользнуть там.
Корлисс мрачно покачал головой.
— Я не забыл об этом, и ты прав, если рассуждать так, как ты рассуждаешь. Акула может проплыть там. Но эта тварь в его обычном виде имеет огромные мощные плавники. И эти плавники слишком велики для того, чтобы он мог пройти по такому узкому проливу. Их снесет до самых ребер. Понимаешь, что это значит? Если он захочет проплыть в открытое море в этом глубоком и узком месте, ему придется сохранить свое человеческое тело, а в своем человеческом обличье он, должно быть, страшно уязвим, иначе он не был бы так осторожен с нами.
Приглушенный звук отдаленного взрыва, вырвавшись из ночи, оборвал его на полуслове. На его властном с крупными чертами лице заиграла довольная улыбка.
— Вот и первый взрыв. Это может означать, что чертова тварь попыталась пройти обычным путем. Ну, теперь он в курсе дела. Мы загнали его в угол. Он или пойдет на риск и попытается проплыть по этому узкому проливу в человеческом обличье, или же завтра утром мы его убьем в каком бы обличье он ни был. А теперь быстро, все берите факелы и ружья и вставайте вдоль берега. Нельзя дать ему выйти на берег!
Море было слишком бурным, волны слишком высокими, ночь слишком темна. Окончаниями всех своих рыбьих нервов существо чувствовало приближение гибели, изо всех сил своего слабого беспомощного человеческого тела пытаясь удержать голову в таком положении, чтобы можно было дышать. Оно боролось остервенело и с неиссякаемой энергией, но море ревело, грохотало и вздымало свои волны.
Кошмар бушующего моря обступил его плотной темной стеной со всех сторон, кроме одной. С этой стороны, прямо перед ним, море отсвечивало белым. Даже в этой кромешной темноте было видно, как вода в ярости разбивается о скалы. И в этом смертоносном пенистом водовороте была видна лишь узкая темная полоска — единственный выход в спасительный бескрайний океан. Узкая черная извилистая полоска, где вода была глубока и стремительна.
По этому проходу, с бешено несущимися, взбудораженными штормовым ветром волнами, из лагуны в сторону океана пробивалась акула, показывая ему дорогу. Существо выбивалось из сил, пытаясь удержать голову над водой. Оно остервенело било по воде ногами, разгребало руками бурлящие и неистовствующие вокруг него волны и изо всех сил напрягало зрение, стараясь не упустить из виду мелькающий среди волн черный треугольник спинного плавника акулы-лоцмана, проверяющей этот дьявольский проход. Акула боролась, отчаяно маневрируя, пытаясь удержаться в ревущем потоке, несущемся с бешеной силой по извилистому проходу к выходу на свободу. Плавник исчезал, а потом появлялся опять, едва видимый на фоне серовато-белесых волн. Она благополучно прошла, и пятно неясно очерченного плавника мгновенно исчезло в темном бушующем море.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.