А Аттанасио - Темный Берег Страница 23
А Аттанасио - Темный Берег читать онлайн бесплатно
Дальше тянулся день через огромные призматические тракты Радужных Лесов Бриса. Бриллиантовые брызги ветвей стекали с играющих сполохами верхушек деревьев, мерцающий горизонт опоясывал небо цветной короной.
Дальше на дневной стороне хроматическая поросль уступила место топазовому морю, рябящему в длинных лучах Извечной Звезды, а за ним лежал речной край доминиона Укс. Его столица Дорзен парила в пене кучевых облаков над пальцами долин облачных лесов и скалистых ущелий.
Высокие бастионы города с хрустальными куполами бельведеров и изгибами висячих тротуаров темнели на фоне неба в розоватых сумерках. Когда Властелин Тьмы подлетал к столице со своей свитой змеедемонов, сопротивления не оказал никто. Ни один выстрел не прозвучал с многоярусных балконов или с крыш в садах магнолий.
Два представителя Совета Семи и Одного ждали под нависающими небесными вратами города, под парящими шаровыми лампами. Ни одной живой души больше не было в парке под гигантской аркой серпентинитового мрамора, если не считать стайки белых павлинов, сбежавших при появлении змеедемонов, которые приземлились между вязами и травяными террасами.
Эти два представителя, баронет Факел и леди Вон, низко поклонились выросшему перед ними на лужайке Худр'Вра. Огромная фигура в шипастой броне и шлеме с клобуком махнула одному из своих змеедемонов, и чешуйчатая тварь полетела к городу. Потом пылающие глаза Властелина Тьмы повернулись к стоящим перед ним двоим, признавая их присутствие.
- От имени Совета Семи и Одного, - спокойно проговорил баронет Факел голосом, усиленным магическим жезлом под алым одеянием, - мы просим вас пожаловать в Дорзен.
Леди Вон, его субтильная жена, раздвинула серую вуаль ведьмы-танцовщицы, открыв привлекательные черты, омраченные скрытой угрюмостью, и добавила:
- Весь Укс склоняется перед вами.
- Тогда Укс будет избавлен от судьбы Арвар Одола! - прокатился голос Властелина Тьмы меж сверкающими шпилями города, и на лицах стоящих перед ним людей выразилось видимое облегчение. - А сам Совет Семи и Одного? А Ирт? Склоняется ли Ирт передо мной?
- Весь Ирт склоняется перед вами, - тут же ответил баронет Факел и покорно склонил голову.
- Покажи! - велел Властелин Тьмы и указал на гигантские небесные врата, на которых уже расселись змеедемоны. - Вот один из самых больших в мире амулетов. Используй его, чтобы вызвать передо мной Совет Семи и Одного.
Баронет Факел удивленно глянул на жену, но она тут же кивнула.
- Разумеется, мой господин, - согласился он и стал шарить под одеждой, вытаскивая один из привязанных к телу жезлов силы. Баронет направил его на цоколь, покрытый извитым абстрактным узором, - и ничего не произошло.
Леди Вон кивнула на другой цоколь, и баронет направил жезл на него на столб жемчужного света, спадающего с вершины арки и медленно тающего в пространстве между завоевателем и его подданными.
- Простите меня, господин, - с раскаянием произнес Факел. - Я еще никогда не пользовался небесными вратами.
- Конечно, - сказал Худр'Вра. - Это привилегия герцога. Итак, где же лорд Дрив?
- Он сбежал, господин, - признался Фекел. - Убоялся вашего гнева.
Резкий смех прорезал ночь.
- Убоялся моего гнева! А ты не боишься, баронет?
- Я боюсь вас, мой господин, - промямлил Факел, не поднимая глаз от собственных ботинок. - Весь Ирт боится вас.
- И ты боишься меня больше, чем ненавидишь?
- Я не ненавижу вас.
- Ты лжешь! - Выкрик повелителя тьмы спугнул ночных птиц с далеких деревьев. - Я убил твою первую жену, Мивею, сестру герцога. Я изрубил ее мечом Таран! Кровь жизни матери твоих детей пролилась под моей рукой. И ты не ненавидишь меня?
Губы баронета Факела беззвучно шевелились, глаза вращались в орбитах, как колеса.
- Невозможно ненавидеть то, что больше нас, - произнесла за мужа леди Вон. - Страх пересиливает все прочие чувства.
Новый выстрел смеха раздался из-за игольчатых зубов маски.
- У тебя хорошо подвешен язык, леди Вон. Скоро я тебя за это вознагражу. - Свирепое обличье повернулось к Факелу: - Дай ей жезл.
Факел повиновался, с отчаянием глядя на Властелина Тьмы.
- Ох ты! Баронет, ты только посмотри! - Худр'Вра поднял к небесам руку в листах брони. На фоне сверкающих звезд кружил змеедемон, который был ранее послан в город. В его когтях болтались двое детей, размахивая руками и ногами, их отчаянные крики замирали вдали. - Это мальчишки, которых родила тебе Мивея. Я думаю, тебе следует пойти с ними вместе по темному пути в ад, верно? Ты же отец, в конце концов. Прощай, баронет.
Факел попятился, в ужасе вскинул руки. Из стаи позади Властелина Тьмы вынырнул змеедемон и полетел к баронету. Визжа от страха, Факел успел повернуться и пробежать два шага, но демон схватил его за одежду и поднял, воющего, в воздух.
- Так, дорогая, - обратился Худр'Вра к леди Вон. - Вызови мне Совет Семи и Одного, чтобы я собственными ушами услышал их капитуляцию.
Леди Вон мельком глянула на мужа, отчаянно извивающегося в когтях змеедемона, махнула жезлом силы в сторону светового столба:
- Собрать Совет!
Влажный жемчужный луч расширился и превратился в стеклянный стол, за которым сидели два мага и стояли шесть пустых синих кресел.
Худр'Вра протянул руку, и подошедший змеедемон подал ему тяжелый пояс из тисненой белой кожи. Властелин Тьмы сложил его так, что получился талисман Печати Сокола. Эту эмблему Худр'Вра поднял на вытянутых руках.
- Вот самый мощный амулет Ирта, - объявил он. - Пояс славы, носимый Наместником Совета Семи и Одного. Его я снял с трупа маркграфа Кеона в развалинах Арвар Одола. Вот почему он не присутствует сегодня на нашем историческом собрании.
Властелин Тьмы пошел вдоль стола, показывая пояс славы каждому креслу.
- Ярл Мак из Чарн-Бамбара, блестящий маг, - объявил он первому из пустых кресел. - Он отказался подчиниться моему правлению. Его нашли в убежище Янтарных Мхов, куда он забился, как червь, и не спасло его святое место от моего гнева. Сейчас он переживает четвертую смерть в моем Дворце Мерзостей. И много раз он еще умрет, прежде чем я отпущу его в небытие.
- Леди Рика, - произнес Худр'Вра перед следующим креслом и мотнул поясом славы в жемчужном свете. - Волшебница с Рифовых Островов Нхэта моего родного доминиона. Отсутствует! - Он встряхнул талисман в кулаке и закачался из стороны в сторону, как бык, обуянный гневом. - Найти и доставить ко мне - ибо никто не может бросить мне вызов и остаться жить, разве что в муках.
Стая змеедемонов взвилась из-за спины Властелина Тьмы и растаяла в звездной ночи.
Худр'Вра поднял лицо к небу и потряс поясом славы.
- Вот сильнейший амулет Ирта - и он бессилен передо мной и моими силами! Ибо он есть собранный свет Извечной Звезды - а я обрел силу вдали от света Чарма, в холодных мирах, обращающихся в пустоте. Я отвергаю свет и его Чарм, ибо я - Властелин Тьмы, и я собираю тьму!
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.