Джулия Чернеда - Тысяча имен для странника Страница 24
Джулия Чернеда - Тысяча имен для странника читать онлайн бесплатно
По пути капитан рассказал мне историю «Лиса». Это был старый, видавший виды корабль, первоначально служивший в качестве крейсера планетарного патруля, способный вместить семерых членов команды и обогнать практически любой звездолет одного с ним класса. Последующие хозяева постепенно переоборудовали помещения для членов команды под грузовой трюм. Потекли годы тяжелой работы грузовиком. В конце концов корабль практически выработал свой ресурс и перестал представлять какую-либо ценность.
Морган угадал в изношенных и неухоженных двигателях старичка скрытую мощь и приобрел его, выложив все свои сбережения. Какое-то время все его заработки уходили только на ремонт, но в конце концов он возродил былую быстроту и маневренность крейсера. Он установил переборки, разделив внутреннее пространство корабля на четыре трюма. Теперь «Лис» приносил ему неплохой доход — Морган занимался перевозкой срочных грузов, зачастую через опасные секторы космического пространства.
Это было еще не все. Наша экскурсия растянулась на все утро. Думаю, капитан ошибочно принял мое жадное внимание за естественный интерес собрата по профессии. При малейшем поощрении он тут же углублялся в технические детали, подробно расписывая усовершенствования, которые хотел произвести и которые уже произвел.
Морган и не подозревал, насколько улучшил он состояние своей слушательницы, а я не собиралась ему об этом сообщать. По мере того как он описывал каждую деталь, ее серийный номер и код, каждое его любовное объяснение укоренялось в моем мозгу, заполняя пустоту сведениями о «Лисе». Я и сама не осознавала, как изголодалась по информации, пока он не обрушил на меня ее бурный поток. Эта пища принесла мне неизмеримо большее удовольствие, чем та, которой я набила свой желудок.
К тому времени, когда мы направлялись обратно на кухню, я обнаружила, что мой жгучий интерес вылился в одно непредвиденное последствие. Мое присутствие явно нервировало Моргана. В его описаниях все чаще и чаще стало звучать повторяющееся «Не ходи туда без меня». Я вполне могла понять, почему капитану не хотелось, чтобы незнакомка — к тому же совершенно незваная — рыскала по его драгоценному кораблю.
Но вот чего я не могла понять, так это его поведения. На «Лисе», как и практически на любом корабле, свободного пространства было крайне мало, поэтому мне часто приходилось подходить почти вплотную к Моргану, чтобы разглядеть то, что он мне показывает. И каждый раз капитан быстро отстранялся, как будто я смущала его.
— Мне нечасто доводится похвастаться «Лисом», Киссью. Надеюсь, я не надоел тебе, — такими словами закончил свою экскурсию Морган, сделав мне знак пройти за ним в кухонный отсек.
— Нет, — искренне ответила я, стоя у стола и машинально водя пальцами по его гладкой поверхности. — Мне это очень понравилось, капитан.
— Наверное, тебе нужно отдохнуть, — сказал он. — В левом ящике кассеты с пленками, а в столе есть видеогнездо.
Вообще-то я действительно устала. Но мне необходимо было получить ответы на некоторые вопросы.
— Куда мы направляемся, капитан Морган?
Он вскинул бровь.
— А я все гадал, когда же ты спросишь. Первая остановка запланирована на Рете-VП. Мы прибудем туда через четыре дня, в полдень по корабельному времени.
«Так скоро?» — мелькнула у меня жалобная мыслишка, не целиком принадлежавшая мне. Я проигнорировала ее, уселась и махнула рукой Моргану, чтобы последовал моему примеру. Он медленно сел, вытащив из кармана пластиковый блокнот и ручку.
— А что будет на Рете-VII? — поинтересовалась я, тщательно следя за своим голосом и выражением лица.
— Это будет зависеть от тебя, Киссью, — отозвался мой собеседник. — И я должен кое о чем предупредить. Там не стоит высаживаться, если только не собираешься лететь еще дальше от центра. Лайнеры заходят на Рет-VII время от времени, но регулярных рейсов мало.
— А куда вы собираетесь потом?
Лицо капитана стало непроницаемым, синие глаза слегка затуманились. Он сделал вид, что должен свериться со своими записями.
— У меня запланировано еще три остановки. «Лис» несет груз для орбитальной станции на Тете-В798, потом нужно будет кое-что забрать с Плексис-супермаркета, а потом я собираюсь на планету Эттлер.
Все эти названия были для меня пустым звуком. Я оглядела светло-серые стены кухни, тщательно обходя взглядом черную, «выходящую» в открытый космос.
— Мне бы хотелось купить билет до Эттлера, — сказала я якобы наугад.
Морган задумчиво присвистнул, перекатывая ручку в сильных пальцах.
— Это будет довольно дорого стоить. Судя по твоему виду, ты вряд ли в состоянии его оплатить.
— Тогда зачем вы увезли меня с Ауорда? — напрямик спросила я.
Мой собеседник издал отрывистый невеселый смешок.
— Я и сам пока что не могу ответить на этот вопрос, малыш. — В его глазах мелькнуло что-то странное. — Считай это желанием подергать за хвост моего старого приятеля Роракка.
Я проглотила вопрос, уже готовый сорваться с языка.
— Я могла бы отработать свой проезд, — предложила я вместо этого. — Меня устраивает высадиться на Эттлере.
— А почему именно там?
— Таково мое желание, капитан. Заключим сделку?
Судя по всему, он находил свою ручку и блокнот в высшей степени занимательными.
— Путь на Эттлер неблизкий. У тебя есть какая-нибудь специальность?
Если он спрашивал об опыте, то солгать я не осмелилась.
— Нет.
— Значит, мне придется обучить тебя, прежде чем ты сможешь заниматься хотя бы техническим обслуживанием, — заключил Морган, глядя мне в глаза и, похоже, ничуть не удивленный моим признанием. — Только не вздумай путаться у меня под ногами, — предупредил он. — На «Лисе» слишком мало места. Я летаю в одиночку, и это меня вполне устраивает.
— Я научусь. И обещаю не путаться у вас под ногами.
— На дорогу уйдет не меньше двух недель…
— Я вполне могу соблюдать тишину и порядок, капитан, поверьте мне, — сказала я, надеясь, что его возражения не серьезны.
— Значит, на Эттлер.
Он поднялся и протянул мне правую руку. Я протянула свою и приняла его быстрое пожатие, удивившись, почему столь простой жест показался мне исполненным такого значения.
Морган занялся какими-то неотложными делами. Я сидела, погруженная в свои мысли. Лениво подобрала ручку, оставленную им на столе. Металл все еще хранил тепло руки Моргана.
Мои пальцы вдруг крепко сжали ее — причем совершенно бессознательно.
ИНТЕРЛЮДИЯ
Барэк запер за собой дверь снятой им комнаты, жалея, что не может оставить за порогом свои заботы. Он потянулся и мгновенно сморщился — движение потревожило ноющие ребра. Вот бюрократы!
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.