Фрэнк Герберт - Улей Хельстрома Страница 25

Тут можно читать бесплатно Фрэнк Герберт - Улей Хельстрома. Жанр: Фантастика и фэнтези / Научная Фантастика, год 2004. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте Knigogid (Книгогид) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.

Фрэнк Герберт - Улей Хельстрома читать онлайн бесплатно

Фрэнк Герберт - Улей Хельстрома - читать книгу онлайн бесплатно, автор Фрэнк Герберт

Из записей Нильса Хельстрома:

«Возможно, со временем мы достигнем функционального уровня тех, кого копируем. У нас будут лица-маски, одни только глаза и рот — и ничего более для поддержания тела в рабочем состоянии. Не станет мускулов, чтобы улыбаться, хмуриться или иным каким-нибудь способом выдавать скрытые внутри чувства».

Маленький пистолет явился убийственным сюрпризом для охотников Улья. Пятеро из них были убиты прежде, чем Тимьена свалилась с дерева, оглушенная лучами парализаторов. Среди убитых оказался и Старый Харви. Салдо пострадал от пули, которая задела его челюсть, но все же выкрикнул команду и навел порядок среди испуганных работников. Их всех переполнял «охотничий азарт», как говорили старики, а нападение чужачки привело их в исступление.

Они бросились к женщине, чтобы прикончить ее, но крик Салдо остановил бегущих. Именно дисциплина Улья удержала их.

Салдо направился к лежащей без сознания женщине, быстро отдавая приказы. Кому-то нужно проинформировать Нильса. Мертвых необходимо отправить в чаны. Хорошие работники, они заслужили это. Так они обретут единство со всеми.

«Старое в чаны, из чанов — новое».

Когда работники принялись исполнять его приказы, он встал на колени, чтобы осмотреть лежавшую без сознания женщину. Ее фонарик все еще горел в траве. Он поднял маску на лоб и продолжил осмотр уже с помощью фонарика. Да, она была еще жива. Он с трудом сохранял спокойствие, ненависть переполняла его. Она причинила вред Улью. Но Нильсу она нужна живой. Она нужна Улью. Продолжая обследование, он сумел немного успокоиться. Похоже, перелома у нее не было. Очевидно, повреждена лодыжка, распухшая и посиневшая. Салдо отдал приказ найти ее оружие и доставить в Улей.

Смерть Старого Харви не опечалила и не обрадовала его. Такие вещи случаются. Лучше было бы, чтобы этого не произошло, но того, что случилось, изменить нельзя. Теперь он возглавлял поисковую группу, и именно он должен отдавать правильные приказы. Этому-то и учил его Старый Харви.

Прежде всего, нужно побеспокоиться о чужачке. Салдо считал, что ее нужно привести в чувство и допросить. Это порадует Нильса. И сейчас это радовало Салдо. Он ощутил интерес к женщине. От нее приятно пахло. Поверх слабого, но знакомого запаха мускуса чувствовались и другие запахи. Духи и шампунь Внешнего мира. Наклонившись поближе, он понюхал ее, первую чужачку, с которой встретился на воле. Под доминантой страха угадывались возбуждающие его запахи. Он скользнул рукой под блузку, пощупал грудь и нашел ее полной и твердой под туго охватывающей одеждой. Он слышал о подобных одеждах во время своего обучения. Это называлось бюстгальтером и скреплялось металлическими крючками на спине. Она была настоящей женщиной, вероятно, ничем не отличающейся от женщин Улья, а значит — была готова к оплодотворению. Как странны эти дикие люди!

Он засунул руку под пояс, исследовал лобок и гениталии, вытащил руку и понюхал ее. Да, она готова. Итак, это правда, что женщины из Внешнего мира, готовые к оплодотворению, разгуливают по миру. Может, у них начинается что-то вроде брачной охоты, что, как считалось, делала Праматерь? Книги, фильмы и лекции не подготовили его к действительности, хотя он знал про эти факты назубок. Она возбуждала его, и Салдо подумал, как отнесется Нильс к предложению оставить женщину для размножения. Спариться с ней было бы интересно.

Но тут женщина из его группы сердито заворчала — не облекая угрозу в словесную форму. Другая сказала:

— Эта чужачка не для воспроизводства! Что это ты с ней делаешь?

— Исследую ее, — ответил Салдо. — Она готова к оплодотворению.

Ворчащая женщина обрела, наконец, голос:

— Многие из этих дикарок готовы к оплодотворению.

Другая заметила:

— Она убила пятерых наших. Ей дорога только в чан.

— Куда она, вероятно, и попадет после того, как мы закончим допрашивать ее, — согласился Салдо. Он говорил, не пытаясь спрятать внезапно появившееся чувство печали. Чужачка не переживет допрос, нет сомнений. Это уже случалось с пленными мужчинами, то же самое произойдет и с ней. Такая растрата! Ее плоти не найдется лучшего применения, кроме как попасть в чан.

Он встал, вернул маску на прежнее место и сказал:

— Свяжите ее и отнесите в Улей. Смотрите, чтобы не сбежала. Двое отправляйтесь к фургону. Привезете его в качестве трофея. Уничтожьте все следы. Не должно остаться даже намека, что эта женщина и ее напарник побывали в нашем районе. Я прослежу за этим.

Приказы слетали с его губ уверенно и четко, как учил его Харви, но ему не хотелось, отчаянно не хотелось отдавать такие приказы. Ответственность слишком уж неожиданно свалилась на него. Частью своего сознания он понимал, что Харви назначил такого молодого работника своим помощником главным образом в учебных целях. Многообещающему молодому работнику необходим поисковый опыт. Но другая часть сознания была уверена в собственной компетентности. Салдо — специалист по обеспечению безопасности Улья. Он верил в правильность выбираемых действий. Несмотря на молодость, он ощущал себя готовым самостоятельно решить стоящую перед ним задачу, словно весь Улей воплотился в нем, его личности. Харви и так уже пережил свой век и заплатил жизнью за сегодняшнюю ошибку. Это была серьезная потеря для Улья. Скоро Нильс узнает о гибели, и это известие огорчит его, а пока Салдо должен действовать самостоятельно. Сейчас он руководит операцией.

— Те, кто свободен, — начал он, — должны проследить, чтобы уничтожить все следы нашего пребывания. Я не знаю, в отличие от Старого Харви, кто из вас на что способен, но вы сами это знаете. Разделитесь в соответствии со своими способностями. Никто из вас не должен возвратиться в Улей, пока не будут уничтожены все следы. Я останусь здесь до самого конца и проверю, все ли сделано.

Он нагнулся, вспомнив о фонарике, который бросил рядом с чужачкой, выключил его и положил в карман. Работники уже связали женщину и готовы были отправляться в Улей. Салдо печалило, что он никогда больше не увидит ее. Ему не хотелось присутствовать на ее допросе.

Внезапно его хватила ярость, вызванная глупостью чужаков. «Какие же они глупцы! Но что бы ни случилось с ней, она это заслужила».

Салдо посмотрел на свою группу. Они деловито исполняли его распоряжения, казалось, были даже довольны, но он ощущал чувство скрытой неуверенности. Работники знали, как он молод и неопытен. И подчинялись скорее по привычке. На самом-то деле они все еще подчинялись Харви. Но Харви допустил фатальную ошибку. Салдо пообещал себе, что он-то никогда такой ошибки не допустит.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.