Нагару Танигава - Скука Харухи Судзумии (Перевод с английского) Страница 25
Нагару Танигава - Скука Харухи Судзумии (Перевод с английского) читать онлайн бесплатно
— У меня тоже. Пойдём к завхозу. Мы скажем, что мы друзья президента компьютерного клуба и беспокоимся о нём, тогда завхоз одолжит нам ключ.
Прикидываться чьим-нибудь другом — это твой конёк[45]. Но этот староста, даже живя совсем один, не дал своей девушке ключа. Это как собрать с поля только стебли баклажана, а сами баклажаны выкинуть.
Чик-чик.
Я повернулся, услышав металлический звук. Это Нагато поворачивала дверную ручку.
— …
Нагато смотрела на меня внимательно. Её глаза как будто были наполнены жидким гелием. Нагато медленно и с усилием потянула дверь, и прихожая открылась нашему взору. Воздух внутри был застоявшимся, но по ногам дуло… или мне показалось?
— Хм…
Глаза у Харухи стали круглые, и она разинула рот.
— Неужели было открыто? Я не заметила. Ну, хорошо. Ладно, пошли. Я уверена — он спрятался под кроватью, так что, ребята, его надо будет только вытащить оттуда. В худшем случае, если будет сопротивляться, можете его убить. Потом заспиртуем голову и доставим клиенту.
Видимо, она не чувствовала себя ни капельки виноватой в том, что шантажом забрала его компьютер. Нашлась Саломея! Ну будет голова, а дальше-то куда ее денешь?[46] В приподнятом настроении она затолкала нас всех внутрь. Комната была одна и она была абсолютно пуста. Ни одного таракана. Харухи посмотрела в ванной и под кроватью. Ничего даже отдалённо напоминающего человека. Квартира была в четыре раза меньше квартиры Нагато, примерно с её гостиную. Но по сравнению с этим скучным однообразием, уровень жизни президента был в четыре раза выше. Полка, туалет, низкий обеденный стол, и компьютерный столик стояли слева в указанном порядке. Также мы удостоверились, что на балконе был только пылесос. Это было видно и снаружи.
— Странно…
Прыгая на кровати, Харухи качала головой, всё еще не веря.
— Я думала, что он, свернувшись в клубок, сидит где-нибудь в углу, может он пошёл в супермаркет? Кён, ты не знаешь куда ещё мог пойти хикикомори?
Значит, ты всё-таки решила, что он хикикомори? А может, он отправился в тур по Америке? Или он действительно скрывается? Надо было спросить у учителей из его класса, прежде чем приходить сюда.
Я смотрел на книжки компьютерной тематики, которые стояли на полке, когда кто-то потянул меня за рукав.
— …
Нагато посмотрела меня без выражения, а потом помотала головой.
— Мы должны покинуть это место, — прошептала Нагато. Впервые за сегодня, я услышал её голос. Харухи и Асахина-сан этого не заметили, однако Коидзуми шепнул:
— Я тоже так думаю.
Не говорите так серьёзно, у меня от этого мурашки по коже. Но Коидзуми лишь натянуто улыбнулся, серьёзно глядя на меня, тогда уж.
— Мне тут не нравится. Это ощущение похоже на то, которое мне знакомо. Лишь похоже, и в то же время абсолютно другое, но…
Харухи взяла на себя смелость открыть холодильник.
— Вараби-моти[47], обожаю их! Только вчера срок годности закончился. Нельзя это так оставлять, давайте съедим! — сказала Харухи, вскрывая упаковку. Пока Асахина-сан колебалась, Харухи впихнула в нее этот полуфабрикат, чтобы проверить, съедобен ли он.
Я тихо сказал:
— Похоже на что?
— На замкнутую реальность. Это комната так же пахнет. Нет, „пахнуть“ это не то слово. Это ощущение за пределами известных пяти чувств.
„Ты что, экстрасенс?“ — чуть не спросил я. Конечно же, Коидзуми был экстрасенсом.
Шепот Нагато едва сотрясал воздух.
— Имеет место ошибка в измерении. Происходит смещение фазы.
Понятненько.
Слышал я уже такое. Если уж у Нагато лицо такое, будто мы попали в засаду, то мне вообще, наверное, лучше бы замереть на месте и ни звука не издавать. Ладно, проехали…
В любом случае надо как можно быстрее отсюда уходить. Сообщив об этом Нагато и Коидзуми, я повернулся к Харухи, которая ела вараби-моти.
Когда все вышли из здания, Харухи заявила, что на сегодня мы свободны, потому что ей хочется есть, и пошла одна домой. Дело, которое принесла нам Кимидори-сан, повисло.
— В конце концов дело разрешится, — сказала Харухи безответственно, и забыла об этом. И все, что вызывало у нее сегодня столь бурную реакцию, просто стало ей совершенно безразлично.
Похоже, ей уже не интересно.
Харухи была не единственной, пропустившей сегодня завтрак, однако я изобразил, что тоже иду домой, и, подождав пока все разойдутся, вернулся к общежитию.
Остальные трое уже ждали там. Ходячий космический словарь-пришелец и пройдоха-экстрасенс, любящий поспорить; всё уже знали, однако Асахина-сан спросила:
— Э?.. Что случилось? Ты сказал, мы должны собраться незаметно от Харухи?
Она смотрела на меня с растерянным видом. Когда я посмотрел на Нагато и Коидзуми, мои опасения усилились. Похоже, больше всего меня ждала Асахина-сан. По крайней мере я хочу так думать.
— Эти двое беспокоятся о той комнате, — ответил я, — так, ребята?
Улыбчивый парень и безэмоциональная девушка одновременно покивали головами.
— Я думаю, мы всё поймём, если вернемся туда. Так, Нагато-сан?
Ни говоря ни слова, Нагато направилась в дом. Мы последовали за ней. Бесшумно пройдя по лестнице, Нагато медленно открыла дверь в комнату старосты компьютерного кружка. Беззвучно сняв обувь, она вышла в центр комнаты.
В комнате, и без того не слишком просторной, стало совсем тесно, когда мы четверо по очереди зашли внутрь
— В этой комнате, — начала Нагато — в режиме защищённых условий происходит независимое локализованное стабильное слияние асинхронных пространств.
…
Похоже других объяснений не будет. Когда ты говоришь фразами, которые как будто состоят из слов, просто вытащенных из словаря в том порядке, в каком ты их увидела, без словаря я беспомощен.
— По моим ощущениям, это похоже на закрытую реальность. Источник — Судзумия-сан, однако у этой реальности какой-то необычный запах, — сказал Коидзуми, кажется, дополняя Нагато. Два сапога пара. Вам только друг друга и нехватает. Научишь Нагато чему-нибудь ещё, кроме чтения.
— Ладно, я подумаю об этом позже. Но что-то мы должны сделать сейчас. Нагато-сан, не это ли пространство является причиной исчезновения президента?
— Да.
Нагато подняла руку, как будто бы нежно касаясь воздуха перед ней.
Нехорошее предчувствие поднялось по моему позвоночнику и ударило в мозг. Может, я должен был крикнуть „Подожди!“ Но было поздно. Нагато прошептала что-то таким голосом, будто бы кассету включили на перемотку, и в мгновение ока комната вокруг меня мигнула и изменилась.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.