Филип Фармер - Одиссея Грина Страница 26
Филип Фармер - Одиссея Грина читать онлайн бесплатно
Грин не тратил времени на размышления:
— Всем на борт, кроме Майрена и меня! — громко закричал он. — Не спорить! Быстро! Мы проедем через них! Ложитесь на палубу!
Женщины с громкими воплями полезли через низкие поручни на палубу. Как только взобралась последняя, землянин и Майрен уперлись плечами в корму и толкнули. Какое-то мгновение казалось, что их совместных усилий не хватит, что надо было бы всем вместе подтолкнуть судно поближе к склону, а уж потом забираться на борт.
— Они не успеют нам помочь! — прохрипел Грин. — Упирайся, Майрен, не жалей своего сала, толкай, черт тебя побери, толкай!
Ему показалось, что у него самого ломается ключица, что никогда в своей жизни он не встречал такого твердого и упрямого дерева. Ветроход, казалось, упорно не хотел двигаться с места, пока не явятся каннибалы — его любимая команда — чтобы спасти его. Ноги Грина дрожали от напряжения, а кишки, как ему казалось, извивались и тыкались в стенки живота в поисках слабого места, чтобы вырваться на волю, подальше от этого человека, подвергающего их такой нагрузке.
Воины внизу кричали на бегу, торопясь забраться на холм.
— Теперь или никогда! — выдохнул Грин.
Его лицо стало похоже на прозрачный сосуд с кровью, и он почувствовал, что еще секунда — и он буквально лопнет от напряжения. Но ветроход подался, скрипнул, простонал — или это стонал он сам? — и начал быстро набирать ход. Слишком быстро — пришлось бежать за ним вслед, хвататься за корму, подтягиваться и переваливаться через нее. И пока он делал все это, ему пришлось еще протягивать руку Майрену, который был не так скор на ноги.
Хорошо еще, что Эмра сохранила присутствие духа и, догадавшись ухватить. Майрена за плечо, помогла затащить его на палубу. Уже за поручнями он застонал от боли в ободранном о дерево брюхе, но мешочек с драгоценностями так и не бросил.
Леди Удача дезертировала с плеча Грина, когда он только начал толкать яхту. Теперь она тихо мяукала и прижималась к нему, напуганная трясущейся палубой и стучащими колесами судна, идущего под уклон. Он прижал ее к себе локтем, приподнялся на другом посмотреть, что происходит, и увидел копье, летящее прямо в него. Оно пролетело так близко, что он, казалось, почувствовал, как острое лезвие наконечника коснулось его. Но он тут же забыл об этом, потому что сразу же услышал женский крик. Голос был очень похож на голос Эмры. Он был так похож на голос Эмры, что Грин подумал, будто копье попало в нее, но у него уже не было времени поворачиваться и выяснять это. Один островитянин появился рядом с яхтой. А поскольку палуба находилась на уровне его груди, парень достаточно легко мог обозревать беглецов. Он отвел руку назад и метнул копье в Грина. Нет, не в него, а в Леди Удачу! Еще один воин, стоявший чуть дальше по склону, что-то закричал и тоже нацелился в кошку. Видимо, они больше не были табу на острове. Бывшие почитатели сочли, что тотем предал их и тем более заслуживает смерти.
Леди Удача вполне оправдала свое имя — ни одно из копий не причинило ей ни малейшего вреда. А через несколько секунд дикари остались стоять позади или лежать без сознания на колее там, где их сшибла яхта. Судно вихрем пронеслось по неровному склону, подпрыгнуло на каменистом шельфе и взлетело в воздух.
Грин распростерся на палубе, надеясь хоть отчасти смягчить удар от падения на равнину с высоты трех футов.
Каким-то образом он отделился от палубы, чуть повисел в воздухе, а потом увидел доски, летящие ему навстречу. Наступило короткое затмение, а потом Грин очнулся и понял, что встретился с палубой и эта встреча не прошла бесследно для его лица. Он убедился в этом, когда выплюнул два передних зуба. И все-таки боль отступила перед радостью спасения — остров удалялся по плоской долине Ксердимур, а его обитатели кричали и прыгали от ярости на берегу, не имея возможности преследовать беглецов. Их дом был на острове, и они вовсе не собирались лишаться его ради мщения.
— Надеюсь, завтра винги разделаются с вами, — пробормотал Грин. С трудом он встал на ноги и осмотрел оставшихся в живых из клана Эффениканов. Эмра не пострадала. Если она и кричала, то, скорее всего, от страха, когда копье пролетело над Грином. Копье это торчало в основании мачты, наконечник наполовину вонзился в дерево.
Грин перегнулся через борт и обследовал повреждения, вызванные падением с трехфутовой высоты. Одно из колес отвалилось, ось была погнута. Покачав головой, он сказал друзьям по несчастью:
— Этот ветроход свое отходил. Пойдем пешком. Найдем вторую посудину.
23
Две недели спустя яхта скользила по равнине при попутном ветре со скоростью миль двадцать в час. Было уже далеко за полдень и все, кроме рулевых, Эмры и Майрена, обедали. Они лакомились поджаренным мясом хубера, которого Грин подстрелил с палубы, а зажарен он был тут же, под навесом на полубаке. Недостатка в пище не было, несмотря на то, что яхта не была загружена продуктами. К счастью, дикари, во владении которых яхта была прежде, не потрудились забрать с нее несколько пистолей, бочонок пороха и мешочек дроби из кладовки. С таким огневым припасом Грин добывал достаточно оленей и хуберов, чтобы все были сыты. Эмра разнообразила их мясную диету травой, которая благодаря ее кулинарному искусству превращалась в довольно приличный салат. По временам, когда они приближались к зарослям деревьев, Грин останавливал яхту. Тогда они отправлялись собирать ягоды и корни, которые можно было отбить в кашицу, смешать с водой, замесить и запечь. В результате получалось что-то вроде хлеба.
Однажды травяной кот выскочил из-за дерева и бросился на Инзакс. Грин и Майрен выстрелили одновременно, сразив его в десяти ярдах от девочки. Травяные коты — похожие на гепардов существа с длинными сильными ногами, приспособленными для быстрого бега, были опасны для путешественников, лишь когда они покидали яхту. Коты могли бы запрыгивать и на яхту прямо на ходу, но никогда этого не делали. Иногда они сопровождали ветроход мили две, а потом с презрительным видом сворачивали в сторону.
Грин мог бы то же самое сказать о диких собаках. По размерам они не уступали травяным котам и бегали стаями от шести до двенадцати тварей. Зловещего вида, в шкурах с черно-серыми пятнами, с торчащими по-волчьи ушами и могучими челюстями, они, бывало, подбегали к самым колесам, завывая и обнажая свои страшные желтые клыки. Затем одной из них приходила в голову идея запрыгнуть на ветроход и попробовать, каковы ездоки на вкус. Обычно она так и делала, легко перелетая над поручнями. Обитатели яхты на лету встречали ее хорошо отработанным тычком копья или смертоносным ударом сабли. Правда, иногда путники промахивались, и ей удавалось приземлиться на палубу. Тогда приходилось снова бить зверюгу копьем и саблями, уже с большим успехом. Тело ее снова перелетало через борт и возвращалось к своим товарищам, многие из которых тогда останавливались и пировали над ним. Те, которые настойчиво продолжали преследование, тоже пытали счастья, прыгали на яхту, скалили зубы и рычали, стараясь запугать свою жертву до полного паралича и, бывало, достигали цели.
Никто не погиб от зубов диких собак, но почти у каждого были шрамы от них. Только Леди Удача умудрялась оставаться невредимой. Каждый раз, когда она слышала их отдаленный лай, она забиралась на мачту и не спускалась вниз, пока собаки не отставали.
В этот день их никто не тревожил. Все расслабились, болтали и с удовольствием жевали не слишком вкусное, но питательное мясо хубера. Майрен стоял на передней палубе, возился с секстаном. Секстан тоже нашли в кладовой вместе с несколькими картами Ксердимура. Хотя карты были составлены на языке, никому на борту не известном, Майрен мог их сравнить по памяти с картами, оставленными на «Птице Счастья». Он зачеркнул чужие названия и надписал свои на килкрзанском языке. Сделал он это по настоянию Грина, который не доверял способностям Майрена как переводчика и хотел читать карты сам. И не только это. Он заставил толстого купца обучить его и Эмру обращению с неуклюжим и сложным, но довольно точным секстаном.
Через несколько дней после того как Грин и его жена начали изучать навигационный инструмент, случилось происшествие, которое заставило Грина предпринять дополнительные меры для своей безопасности. Они с Майреном стояли на корме с пистолетами наготове, а Эмра тем временем направляла яхту к стайке хуберов. Они собирались применить обычный прием охоты: гнать стадо, пока какое-нибудь животное не выдохнется, чтобы его можно было легко подстрелить. Как только они приблизились к стремительно бегущему скакуну, Грин поднял свой пистолет. И тут он заметил, что Майрен тоже прицелился, но почему-то отступил назад. Переживая за каждый напрасно потраченный заряд дефицитного боеприпаса, Грин повернул голову. — сказать Майрену, чтобы тот не стрелял, если он, Грин, не промахнется, — и увидел, что дуло смотрит точно ему в голову. Он отдернул ее, ожидая, что она сейчас разлетится вдребезги, прежде чем он успеет что-нибудь сказать. Но Майрен, увидев его реакцию, опустил ствол и удивленно спросил, в чем дело. Грин не ответил. Вместо этого он взял у него из руки оружие и молча отнес в кладовую. Ни он, ни купец позднее не упоминали об этом инциденте. Майрен даже не спрашивал, почему ему не позволяют принимать участие в охотничьих вылазках с огнестрельным оружием. Это убедило Грина в том, что Майрен всерьез намеревался покончить с ним, а потом объявить, Что это произошло случайно.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.