Фрэнк Герберт - Бог — император Дюны Страница 29

Тут можно читать бесплатно Фрэнк Герберт - Бог — император Дюны. Жанр: Фантастика и фэнтези / Научная Фантастика, год неизвестен. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте Knigogid (Книгогид) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.

Фрэнк Герберт - Бог — император Дюны читать онлайн бесплатно

Фрэнк Герберт - Бог — император Дюны - читать книгу онлайн бесплатно, автор Фрэнк Герберт

— Но я всегда доверяю им, как доверяю тебе — моей жизнью.

— От чего они тебя защищают?

— Монео и мои Рыбословши просветят тебя на этот счет.

Айдахо стал переминаться с ноги на ногу, его тело покачивалось в ритме с биением его сердца. Он окинул взглядом небольшое помещеньице, ни на чем не задерживая взгляд. Затем, с резкостью внезапно принятого решения, он опять поглядел на Лито.

— Как мне тебя называть?

Это был тот знак согласия, которого и ждал Лито.

— Устроит тебя называть меня — Владыка Лито?

— Да… Владыка, — Айдахо поглядел прямо в глаза Лито, синие глаза Свободного. — Это правда — то, что говорят твои Рыбословши? Что ты обладаешь… воспоминаниями…

— Мы все здесь, Данкан, — Лито произнес это голосом своего деда по отцу. — Даже женщины здесь, Данкан, — это был голос Джессики, бабки Лито по отцу.

— Ты хорошо их знал, — сказал Лито. — И они знают тебя.

Айдахо сделал глубокий дрожащий вздох.

— Мне понадобится сколько-то времени, чтобы к этому привыкнуть.

— Точь-в-точь моя собственная первоначальная реакция, — сказал Лито. Айдахо затрясся, скрыв смех, и Лито подумал, что это больше, чем заслуживает такая не слишком удачная шутка, но промолчал.

Вскоре Айдахо сказал:

— Предполагалось, что твои Рыбословши приведут меня в хорошее настроение, верно?

— Они преуспели в этом?

Айдахо внимательно разглядывал лицо Лито, отчетливо распознавая в нем фамильные черты Атридесов. — Вы, Атридесы, всегда слишком хорошо меня знали, — сказал Айдахо.

— Вот так-то лучше, — сказал Лито. — Ты начинаешь соглашаться с тем, что я не просто один из Атридесов. Я — все они.

— Пол однажды так сказал.

— Верно, сказал! — насколько могла проявиться личность в голосе и интонации, это говорил Муад Диб.

Айдахо поперхнулся, поглядел назад на дверь помещения.

— Ты что-то у нас отобрал, — сказал он. — Мне это ощутимо. Эти женщины… Монео…

«Мы — против тебя», — подумал Лито. "Данканы всегда выбирают сторону человечества.?

Айдахо опять перевел взгляд на лицо Лито.

— Что ты дал нам взамен?

— Мир Лито по всей Империи!

— Да, и мне видно, как все безумно счастливы! Вот почему Тебе нужна личная гвардия.

Лито улыбнулся.

— В самом деле, мой мир — это насильственно установленное спокойствие. У людей долгая история сопротивления спокойствию. — Вот ты и даешь нам Рыбословш.

— И иерархию, в которой можно безошибочно разобраться.

— Армия из женщин, — пробормотал Айдахо.

— Сила, предельно завлекающая мужчин, — сказал Лито. — Женский пол всегда знал, как покорять агрессивных мужчин.

— Именно это они и делают?

— Они не доводят до крайностей, которые могли бы привести к более болезненному насилию.

— И Ты позволяешь им верить, что ты — Бог. Мне это как-то не нравиться.

— Проклятие святости оскорбительно для меня не меньше, чем для тебя! Айдахо нахмурился. Это был не тот ответ, которого он ожидал. — В какую же игру ты играешь, Владыка Лито?

— В очень старую, но по новым правилам.

— По твоим правилам!

— По-твоему, было бы лучше, если бы я вернул все вспять, к КХОАМу и лландсрааду и Великим Домам?

— На Тлейлаксе говорят, что больше нет лландсраада. Что никакого реального самоуправления ты не допускаешь.

— Ну что ж, тогда я мог бы отойти в сторонку ради Бене Джессерит. Или, может быть, ради икшианцев или тлейлаксанцев? Тебе бы хотелось, чтобы я нашел другого барона Харконнена, который завладел бы властью над всей Империей? Скажи только слово, Данкан, и отрекусь от власти!

Айдахо опять покачал головой из стороны в сторону.

— Монолитная и централизованная сила — это опасный и изменчивый инструмент, когда оказывается не в тех руках, сказал Лито.

— А твои руки — как раз те самые?

— Не уверен насчет моих рук, но, скажу тебе, Данкан, насчет тех рук, что были до меня, я уверен. Я знаю их.

Айдахо повернулся к Лито спиной.

«До чего же очаровательный, совершенно человеческий жест», подумал Лито. — «Неприятие в сочетании с признанием уязвимости».

Лито проговорил в спину Айдахо.

— Ты совершенно справедливо возражаешь против того, что я использую людей без их согласия.

Айдахо повернулся к Лито, чтобы взглянуть на утопленное в серой рясе лицо, чуть вскинул голову, всматриваясь в синие глаза Лито.

«Он изучает меня, но у него есть только мое лицо, чтобы судить обо мне», — подумал Лито.

От слуг Атридесов всегда требовался наметанный взгляд, умеющий до тонкости разбираться в глубинном смысле всего отражающегося на лице и в движениях тела их властелинов, и Айдахо был не из последних в понимании своих сюзеренов, — но тут было видно, как он понемногу сдается, признавая, что раскусить Лито ему не по зубам.

Айдахо откашлялся.

— Что может быть худшим из того, что ты от меня потребуешь?

«До чего же в духе Данканов!» — подумал Лито. «Нынешний Данкан просто классичен. Айдахо не изменит вассальной преданности роду Атридесов — а присяга эта принадлежит сейчас мне, нынешнему представителю рода. Но дает при этом понять, что не зайдет за пределы своей личной этики».

— Я попрошу тебя охранять меня, где это только будет необходимо. И еще, попрошу тебя охранять мой секрет.

— Какой секрет?

— Что я уязвим.

— Значит, ты — не Бог?

— Не в этом высшем смысле.

— Твои Рыбословши говорили о мятежниках.

— Мятежники существуют.

— Почему?

— Они молоды, а я не убедил их, что мой путь — лучше. Очень трудно в чем-нибудь убедить молодых. Они от рождения знают слишком много.

— Я никогда в своей жизни не слышал, чтобы Атридесы подобным образом глумились над юностью.

— Может быть, это от того, что я настолько всех старше старость, помноженная на старость. И моя задача становится все трудней с каждым проходящим поколением.

— В чем твоя задача?

— Находясь вместе со мной, ты придешь к пониманию этого.

— Что произойдет, если я тебя подведу? Твои женщины меня уничтожат?

— Я стараюсь не отягощать Рыбословш виной.

— Но ты отяготишь меня?

— Если ты это примешь.

— Если я обнаружу, что ты хуже Харконненов, я восстану против тебя.

"До чего же похоже на Данкана. Все Данканы мерят зло по Харконненам. Как же мало они знают о зле.?

— Барон пожирал целые планеты, Данкан. Что может быть хуже этого? сказал Лито.

— Поглотить империю.

— Я беременен моей империей. Я умру, давая ей жизнь.

— Если бы я мог в это поверить…

— Ты примешь на себя командование моей гвардией?

— Почему я?

— Ты самый лучший.

— Я так представляю, это опасная работа. Ведь так и умерли несколько моих предшественников, выполняя твою опасную работу?

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.