Стивен Кинг - Четвертак, приносящий удачу Страница 3
Стивен Кинг - Четвертак, приносящий удачу читать онлайн бесплатно
Она вновь поставила фишки, все фишки, и толпа, которая всегда собирается вокруг победителя в игорных городах, даже в пять часов дня, застонала.
- Мэм, я не могу разрешить такую ставку без одобрения питбосса, - в его голосе слышались извиняющиеся нотки. И выглядел он куда более взъерошенным, чем в тот момент, когда Дарлин, в сине-белой полосатой униформе горничной, подошла к его столу. Она поставила деньги на второй из трех секторов, на номера с 13 по 24.
- Так позови его сюда, сладенький, - проворковала Дарлин и ждала, спокойная, ногами здесь, на Матери-Земле, в Карсон-Сити, штат Невада, в семи милях от первого большого месторождения серебра, открытого в 1878 году, а головой на планете Шампаньола, пока питбосс и крупье совещались, а собравшаяся толпа перешептывалась. Наконец, питбосс подошел к ней и попросил написать на розовом листке, который вырвал из блокнота, ее имя, фамилию, адрес и телефонный номер. Дарлин написала, с интересом отметив, что почерк совершенно не похож на ее собственный. Она держалась спокойно, абсолютно спокойно, да только руки очень уж сильно дрожали.
Питбосс повернулся к крупье и его палец описал в воздухе круг: мол, верти.
На этот раз стук прыгающего белого шарика разнесся далеко: толпа затаила дыхание, ставку сделала одна Дарлин. Происходило сие в Карсон-Сити не в Монте-Карло, а для Карсон-Сити это была невероятно крупная ставка. Шарик прыгал и прыгал, упал в гнездо, подскочил, упал в другое, подскочил. Дарлин закрыла глаза.
"Счастливая, - думала она, молилась. - Счастливая, счастливая мать, счастливая женщина".
Толпа застонала, то ли в ужасе, то ли от восторга. Она поняла, что колесо замедлилось и уже видны числа. Дарлин открыла глаза, точно зная, что лишилась четвертака.
Но не лишилась.
Маленький белый шарик лежал в гнезде с цифрой 13.
- Господи, дорогуша, - прошептала женщина, которая стояла у нее за спиной, - дайте мне вашу руку, я хочу потереться об вашу руку, - Дарлин дала, женщина коснулась руки, так нежно, с обожанием. Голова ее по-прежнему находилась на Шампаньоле, поэтому она словно издалека видела и чувствовала, как об ее руку потерлись двое, еще четверо, потом шестеро, всем хотелось поймать ее удачу, словно удача распространялась, как инфекция.
А мистер Рулетка пододвигал к ней горы и горы фишек.
- Сколько? - едва слышно выдохнула она. - Сколько здесь всего?
Тысяча семьсот двадцать восемь долларов, - ответил он. - Поздравляю вас, мэм. На вашем месте я бы...
- Но вы на своем, - оборвала его Дарлин. - Я хочу поставить все на одно число. Вот это, - она указала на "25", - за ее спиной кто-то вскрикнул, совсем как при оргазме. - До последнего цента.
- Нет, - отрезал питбосс.
- Но...
- Нет, - повторил он, и она, проработавшая на мужчин большую часть жизни, поняла, что это тот самый случай, когда слова не расходятся с их значением. - Таковы правила заведения, миссис Пуллен.
- Хорошо, - кивнула она. - Хорошо, трусохвост, - она вновь пододвинула к себе фишки. - Сколько я могу поставить на одно число?
- Одну минутку, - ответил питбосс.
Отсутствовал он почти пять минут. Все это время колесо простаивало. Никто не разговаривал с Дарлин, но к ее рукам то и дело прикасались или разглаживали их, словно она плюхнулась в обморок. Вернулся питбосс с высоким лысым мужчиной в смокинге и очках с золотой оправой. Смотрел он не на Дарлин, а сквозь нее.
- Восемьсот долларов, - вынес он вердикт, - но я бы на вашем месте этого не делал, - его взгляд упал на ее грудь, обтянутую униформой, вернулся к глазам. - Я советую вам обналичить ваш выигрыш, мадам.
- Я не думаю, что от ваших советов может быть какая-то польза. Со знанием жизни у вас не очень. Наверное, не сможете отличить собачье дерьмо от шакальего, - рот высокого и лысого закаменел, а она повернулась к мистеру Рулетке. - Приступай.
Мистер Рулетка написал на табличке $800 и накрыл ею поле с числом 25. Затем крутанул колесо и бросил шарик. Теперь замерло уже все казино, не трещали даже игральные автоматы. Дарлин подняла голову и не удивилась, увидев на экранах телевизоров, ранее показывавших скачки и бокс, вращающееся колесо рулетки и... себя.
"Теперь я еще и телезвезда. Я счастливая. Счастливая. Я такая счастливая".
Шарик подпрыгивал. Шарик скакал. Залетел в гнездо, выбрался оттуда, маленький белый дервиш, танцующий на полированном дереве рулеточного колеса.
- Соотношение! - воскликнула она. - Какое соотношение?
- Тридцать к одному, - ответил высокий и лысый. - Ваш выигрыш может составить двадцать четыре тысячи долларов, мадам.
Дарлин закрыла глаза...
...и открыла их в номере 322. Она все сидела на стуле, с конвертом в одной руке, а четвертак вывалился из пальцев второй на пол. На щеках еще не просохли слезы смеха.
- Я счастливая, - повторила она себе и заглянула в конверт.
Никакой записки. Очередная фантазия, от которых только расстраиваешься.
Вздохнув, Дарлин сунула четвертак в карман униформы и принялась за уборку 322-го.
Вместо того, чтобы, как обычно, отвести Пола после школы домой, Пэтси пришла с ним в отель.
- Он забросал всю школу соплями, - объяснила она матери, голос переполняло отвращение к младшему брату. - Из носа просто течет. Я подумала, может, ты захочешь показать его врачу.
Пол молча смотрел на нее слезящимися глазами. Кончик носа у него раздулся и покраснел. Они стояли в вестибюле отеля. Номер в этот момент никто снять не желал, так что мистер Эвери (все горничные ненавидели этого самодовольного коротышку) покинул регистрационную стойку. Должно быть, сидел у себя в кабинете, лакомился курицей.
Дарлин пощупала Полу лоб, горячий, вздохнула.
- Пожалуй, ты права. Как ты себя чувствуешь, Пол?
- Нормально, - пробубнил Пол.
Даже Пэтси опечалилась.
- Наверное, он умрет до того, как доживет до шестнадцати. Единственный случай, скажем, мгновенной смерти от СПИДа, в истории человечества.
- Заткни свой маленький грязный рот, - прикрикнула на нее Дарлин, куда как резче, чем собиралась, но больше обиделся Пол, сжался, отвел от нее глаза.
- Он прямо-таки младенец, не унималась Пэтси. Любая зараза к нему так и липнет.
- Нет, не младенец. Чувствительный, да. И сопротивляемость организма у него ослабленная, - она порылась в кармане униформы. - Пол? Дать тебе?
Он посмотрел на мать, увидел четвертак, улыбнулся.
- И что ты собираешься с ним делать? - спросила Пэтси, когда мальчик взял четвертак. - Пригласишь на свидание Дейдру Маккаусленд? - Пэтси фыркнула.
- Я что-нибудь придумаю, - ответил Пол.
- Оставь его в покое, - бросила Дарлин. -Хоть какое-то время не доставай на него, тебе это по силам?
- Да, но что я за это получу, - спросила ее Пэтси. - Я привела его сюда в целости и сохранности, я всегда привожу его в целости и сохранности, так что я за это получу?
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.