Фрэнк Джейвор - Счастливой охоты! Страница 3
Фрэнк Джейвор - Счастливой охоты! читать онлайн бесплатно
— Ха-ха-ху!
Никаких револьверов на этот раз, только нож, спрятанный в кармане.
— Ха-ха-ху!
Какой-то шорох. И вот перед ним еще один йялли. Рослый самец.
Уолли сделал шаг вперед.
— Ха-ха-ху! — сказал он и стал ждать. Он не мог состязаться с невероятной скоростью йялли, внезапность была его единственным шансом.
— Ха-ха-ху! — повторил он и сделал вперед еще один шаг.
— Ха-ха-ху! — сказал йялли; поискав глазами, он поднял с земли ветку.
Прекрасно, подумал Уолли: йялли чувствует, что ему нужно оружие. Пустые руки Уолли, возможно, приведут его в замешательство.
Еще один шаг, и можно будет дотянуться.
Теперь достаточно близко. Раскрытая правая рука Уолли внезапно превратилась в кулак, обрушившийся со всей силой на огромную челюсть под птичьим ртом.
Йялли беззвучно рухнул.
Уолли встал над ним, потирая костяшки пальцев. Потом, сунув руку в карман, вытащил свой нож, открыл острое как бритва лезвие…
Его камера на патрульном корабле была небольшой, но достаточно комфортабельной, и Уолли был рад, что в конце концов оказался в ней. Штраф разорит его, а тюремное заключение приведет к тому, что в течение долгого времени он вряд ли получит приличную работу, но все это можно пережить, зная, что он сделал своим ножом с теми йялли, которых успел найти до того, как появился патрульный корабль.
Своим ножом. И тут Уолли расхохотался. Он смеялся до тех пор, пока охранник, сидевший в коридоре возле его камеры, не подошел к двери.
— Не могли бы вы рассказать мне, что здесь смешного? — спросил он скучным голосом.
Уолли вытер глаза.
— Этого вы никогда не узнаете, — сказал он. — О таких шутках обычно никто никогда не узнает.
Охранник ушел, качая головой, а Уолли снова засмеялся. Он смеялся над «всесильными» охотниками, которые, возможно, в этот самый момент выходят на дуэль с одним из йялли.
С тем йялли, руку которого Уолли прооперировал острым как бритва ножом, применив свои навыки морского биолога. С йялли, у которого теперь был не очень красивый, но вполне работоспособный указательный палец.
Перевод с английского В. Артамонова и Л. ДымоваЖалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.