Дэвид Брин - Дело практики Страница 32
Дэвид Брин - Дело практики читать онлайн бесплатно
— Что, Двара, уже пора?
Служанка улыбнулась и указала на старинную кровать, где разложила парадный костюм для обеда.
— Да, милорд. — Девушка сделала реверанс. — Сегодня вы наденете костюм, соответствующий вашему положению. Ему двести лет. Специальный практик, очень похожий на вас, носил его, не снимая, целую неделю. Костюм только что почистили и выгладили.
Двару отправили служить Денису сразу после первого обеда с бароном. Хорошенькая маленькая брюнетка приносила ему еду и следила за порядком в покоях.
— Господин, не следует заставлять господина барона ждать, — вежливо напомнила она.
Ученый бросил грустный взгляд на стол с бумагами. Он получал колоссальное удовольствие от занятий математикой, отдыхая и одновременно пытаясь понять, каким образом возник Практический Эффект. Погрузившись в уравнения, Денис обо всем забывал, превращаясь в земного ученого, которому нечего бояться.
Впрочем, Кремера можно было даже назвать щедрым. К примеру, у Дениса было столько дорогостоящей бумаги, сколько он мог пожелать. Однако барон по-прежнему запрещал Денису пользоваться земным оборудованием.
Ладно, пора одеваться. Кремер пригласил богатых горожан и глав гильдий, чтобы показать им своего нового волшебника.
К Денису подошла Двара и принялась расстегивать рубашку.
Когда это произошло в первый раз, он смутился и оттолкнул ее руки. Однако его поведение лишь обидело Двару. Нужно соблюдать обычаи страны, в которую попал.
Двара завязывала ему галстук, когда в дверь постучали.
— Войдите! — крикнул Денис. Показалась голова Арта.
— Готов, Денис? Пошли! Нужно приготовить бренди для вечеринки!
— Ладно, Арт. Я скоро буду готов.
Двара чуть отступила и одобрительно улыбнулась: ее господин выглядел весьма элегантно. Денис подмигнул девушке и последовал за Артом.
Здесь, рядом с двумя стражниками, которые никогда их не покидали, стояло четверо крепких работников, взваливших на плечи огромную бочку.
— Я получил сообщение от жены… — прошептал Арт Денису, когда они шли по коридору.
Денис продолжал шагать, словно ничего не слышал.
— С остальными все в порядке? — тихонько спросил он. Арт кивнул.
— В основном. Стражники поймали двоих ребят… Мэггин выяснила, что случилось с Пертом. — Он выплюнул имя своего бывшего товарища так, словно это было что-то омерзительное.
— А Мишва?..
— Угу. Он позаботился о гнусной крысе, можешь не сомневаться! Перед тем как его стукнули по башке. Мерзавец так и не успел рассказать про склад, поэтому Стивиянг и Гэт сумели…
Арт замолчал, когда перед ними распахнулись огромные двери, ведущие в зал для торжеств. Однако Денис почувствовал облегчение уже от того, что его друзья в безопасности.
Празднество напомнило Денису нечто среднее между потлачем[5] и балом у Людовика IV.
Представители местной элиты явились на званый вечер в самых лучших нарядах. Большую часть времени заняла церемония обмена подарками. Статус каждого гостя определялся количеством и качеством даров.
Денис расхаживал по залу, отвечая на поклоны богачей и обмениваясь с ними изысканными комплиментами.
Арт объяснил ему положение вещей: получателя даров раздирают противоречивые чувства. Жадность борется с осторожностью. Богатый человек жаждет получить красивую древнюю вещь, но опасается, что придется вложить в ее содержание слишком много рабочих часов своих слуг. Через некоторое время каждый должен продемонстрировать полученные подарки — и если вещь теряет свои первоначальные качества, ее новый хозяин покрывает свой дом позором.
Несколько раз Денис замечал выражение тоски, появившееся на лице гостя, который сделал неправильный ход и получил слишком много даров.
Тем временем Арт установил в одном из углов бочку с бренди. Слуги начали разливать янтарный напиток в маленькие бокалы. Послышались удивленные восклицания, кто-то отчаянно закашлялся.
Денис искал Линнору. Может быть, удастся объяснить девушке, что он пришел из страны, где уважают человеческую жизнь. Ему хотелось убедить принцессу, что, играя по правилам Кремера, он станет для него настолько полезным, что барон согласится отпустить Линнору. Но он ее не нашел.
Денису удалось освободиться от «хвоста» — так назывались личные слуги, сопровождающие своего господина. Ему вполне хватало неприятных мыслей о том, что кому-то приходится долгими часами практиковать его одежду.
В результате Денис выделялся среди гостей, и теперь уже все знали, что он чужеземный волшебник. И чем больше обычаев он нарушал, тем выше становилась вероятность, что его не станут заставлять участвовать в новых дурацких ритуалах.
— Волшебник!
Денис повернулся и увидел, что его подзывает к себе Кремер.
Барона окружала толпа местной знати, в которой своим ярко-красным одеянием выделялся священник Хосс'к. Денис, не торопясь, подошел и отвесил Кремеру вежливый, но сдержанный поклон.
— Так вот он каков — волшебник, показавший нам, как практиковать вино в… бренди, — богато одетый аристократ с восхищением смотрел на свой бокал. — Скажи мне, волшебник, раз уж ты занимаешься подобными вещами, нельзя ли превратить пшеницу в бифштекс?
Похоже, он успел оценить новый напиток по достоинству. Барон Кремер улыбнулся.
— Волшебник, разреши познакомить тебя с Каппуном Тси, главой гильдии резчиков по камню и представителем Зуслика в Ассамблее нашего лорда, короля Гимиэля.
Денис слегка поклонился.
— Польщен.
Тси тоже немного склонил голову и знаком показал слуге, что хочет еще бренди.
— Ты не ответил на мой вопрос, волшебник.
Денис не знал, что сказать. Эти люди смотрели на мир по-своему и вряд ли смогли бы понять объяснения Дениса.
И тут он увидел, что в сопровождении служанки в зал вошла принцесса Линнора.
Толпа перед ней расступалась, а когда она кому-нибудь кивала и что-то говорила, люди в ответ натянуто улыбались. Холодное спокойствие заметно выделяло принцессу в толпе.
— Боюсь, все обстоит не так просто, мой дорогой Каппун Тси. Денис быстро обернулся и понял, что неловкую паузу заполнил Хосс'к.
— Видите ли, — продолжал свои разглагольствования ученый священник, — волшебник вовсе не улучшал вино, которое постепенно превратилось в бренди. Он делает бренди, наделяя его новой сущностью.
Глаза Каппуна Тси засветились от едва скрываемой жадности.
— Гильдия, которая получит лицензию…
— А почему столь замечательный секрет следует отдать одной из существующих гильдий? — рассмеявшись, вмешался барон Кремер. — Какое отношение, друг мой, имеет обработка камня к созданию огненного напитка?
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.