Василий Авенариус - Необыкновенная история о воскресшем помпейце (сборник) Страница 32

Тут можно читать бесплатно Василий Авенариус - Необыкновенная история о воскресшем помпейце (сборник). Жанр: Фантастика и фэнтези / Научная Фантастика, год 2016. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте Knigogid (Книгогид) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.

Василий Авенариус - Необыкновенная история о воскресшем помпейце (сборник) читать онлайн бесплатно

Василий Авенариус - Необыкновенная история о воскресшем помпейце (сборник) - читать книгу онлайн бесплатно, автор Василий Авенариус

Библиография

Необыкновенная история о воскресшем помпейце:

Необыкновенная история о воскресшем помпейце: Фантаст. Повесть: (Перераб. Для юношества): С 14 картинками В.П. Авенариус. — Санкт-Петербург: кн. Маг. П.В. Луковникова, ценз. 1903.

Сказание о Фритиофе:

Васильки и колосья: Рассказы и очерки для юношества: С 22 портр. и рис. // В.П. Авенариус. — 3-е изд. — Санкт-Петербург: кн. маг. П.В. Луковникова, ценз. 1901

Из рейнских сказаний:

Лепестки и листья. — Санкт-Петербург, 1905.

* * *

На обложке рисунок — «Афиняне благодарят Тесея после убийства Минотавра». Фреска из Помпей (Дом Гавия Руфа, VII, 2, 16).

Примечания

1

Лира — итальянская монета, то же, что французский франк, по номинальной стоимости — 25 копеек.

2

Ферула — линейка, которою били по ладоням ленивых и непослушных учеников.

3

Эвтерпа — муза лирического песнопения и музыки.

4

Начало Горациевой оды «К друзьям», переведенное Фетом так: «Теперь давайте пить и вольною пятою — о землю ударять»…

5

Туф — отвердевшие вулканические пепел и шлак.

6

Атриум — крытый портик для семьи и гостей.

7

Сакрариум — каплица с домашними богами, пенатами, Ларариум — киот с изображениями домашних богов, ларов.

8

Перестиль — окруженный колоннадой внутренний дворик.

9

Руны — древние скандинавские письмена.

10

Bjorn по-шведски — медведь.

11

Здесь игра слов: bond по-шведски — и пешка, и крестьянин.

12

Острова Оркнейские или Оркадские.

13

Берсерки у древних норманнов, составляли особую почетную стражу, схожую, по своему бесчеловечному неистовству, с опричниками царя Иоанна Грозного.

14

Валгалла — жилище богов.

15

Thiofr (вторая половина имени Фритиофа) по-исландски означает вор.

16

Этот эпизод, особенно удавшийся в стихотворной передаче академика Грота, приводится нами в подлиннике, в несколько сокращенном лишь виде.

17

Фрея — богиня красоты.

18

Роота — одна ив Валькирий, дев-щитоносиц Одина.

19

Один — отец богов, вместе с тем, в особенности, и бог войны и охоты.

20

Настранд — жилище мертвецов.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.