А Аттанасио - Темный Берег Страница 33

Тут можно читать бесплатно А Аттанасио - Темный Берег. Жанр: Фантастика и фэнтези / Научная Фантастика, год неизвестен. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте Knigogid (Книгогид) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.

А Аттанасио - Темный Берег читать онлайн бесплатно

А Аттанасио - Темный Берег - читать книгу онлайн бесплатно, автор А Аттанасио

- Драконий хвост! Отличная штука. Но зачем это так сляпано? Что это такое должно быть?

- Искатель, - ответил Поч из-за спины сестры. - Он нас привел к тебе.

- Ко мне? - Бродяжка рассмеялась кашляющим смехом. - А кого вы ищете и кто вы такие, что разгуливаете здесь, одетые шикарнее фабрикантов?

Джиоти, приглядевшись Глазами, перевела взгляд на брата.

- У нее Глаз Защиты.

Поч прищурился на измазанную бабу в лохмотьях, потом уставился на эполеты своей связки амулетов. И тогда заметил водянистую ауру вокруг нищенки.

- Наговорный рубин взят из отцовского кольца защиты, - предположила Джиоти, - и потому он привел нас к самому сильному защитному Чарму, который мог найти, - к Глазу Защиты.

- О чем вы бормочете? - спросила помоечница нетерпеливо. - Кто вы такие?

- Меня зовут Джиоти. Это мой брат Поч. Мы из Арвар Одола.

- Это город, который рухнул?

- Нашим отцом был Кеон, маркграф Одола, правитель всего Илвра.

- Драконий хвост! Так вы даже не дети фабрикантов, вы пэры! Оборванка уставилась на них, раскрыв рот, поняв наконец, откуда такая роскошная одежда. - И что таким, как вы, тут надо?

- Мы ищем мастера оружия нашего отца, чародея Кавала, - объяснила Джиоти. - Но наш искатель вместо того привел нас к тебе, потому что у тебя Глаз Защиты.

- Погляди сюда. - Женщина развела руками, показывая заплатанные штаны и рваную куртку. - Меня зовут Тиви. Я три дня ничего не ела. Я сплю в мусорных ящиках, чтобы меня не унес ночной прилив. И нет у меня никакого Глаза Защиты, чем бы он ни был.

- Это такие чары, - объяснила ей Джиоти, - защитные чары. Только очень умелый чародей с огромным запасом Чарма может наложить такое заклятие, чтобы ты носила его с собой повсюду без чармоносных амулетов.

- Нет у меня ничего чармоносного - если не считать того, что вы мне дали. - Тиви снова поглядела на рубин в тонком обрамлении черных зеркал. За это спасибо. Поддержит жизнь в моей коже на костях. Вы же его не будете забирать?

Джиоти покачала головой:

- Нет, Тиви, он твой. Нам искатель уже бесполезен.

- Думаешь, это Кавал навесил на нее Глаз Защиты? - спросил Поч.

- Может быть.

- А зачем? - спросила Тиви. - Я про этого Кавала никогда ничего не слыхала даже.

- Значит, мы ошиблись, - признала Джиоти. - Будь Кавал в Заксаре, искатель бы нас на него вывел.

- И что мы теперь будем делать? - спросил Поч, нервно оглядываясь на черные кирпичные стены и переулки, шахтами уходившие вверх среди строений утеса.

- Надо уходить из этого города, - решила Джиоти. - По пути мы слышали рассказы о том, как поступает с пэрами Властелин Тьмы. Надо найти Кавала раньше, чем змеедемо-ны найдут нас.

- И где вы собираетесь искать? - поинтересовалась Тиви. При всем ее неприглядном виде манеры помоечницы нельзя было назвать неприятными, и у нее в лице были заметны проблески ума и любопытства.

- Может быть, на Календаре Очей, - задумчиво предположила Джиоти. Это святилище мудрецов в Горах Мальпаиса. Кавал всегда мечтал стать мудрецом и временами упоминал об этой обители. Думаю, он удалился туда после отставки.

- Горы Мальпаиса, - нахмурилась Тиви. - Через всю пустыню Каф отсюда. Из Заксара туда ничего не летает. Наша леди Альта никак не дружит с королевой ведьм с гор, и торговых путей между нашими доминионами тоже нет. Вам придется лететь на юг до Мирдата и искать что-нибудь попутное оттуда.

- Рискованно, - сказала Джиоти. - Змеедемоны летят на север. Нас сметут вместе с другими, если мы направимся им навстречу. Придется идти через Каф.

- Ага, с половиной Заксара, - добавила Тиви. - Ходят в трущобах слухи, что Хазар собирает к северу от города армию, чтобы пересечь Каф. Хочет отсидеться в чащах и ударить оттуда на Властелина Тьмы. Удачи ему - все, что я могу сказать. Удачи, потому что он - наша единственная надежда выбраться.

- Не можем мы идти с Хазаром, - сварливо заметил Поч.

- Ты прав, - согласилась сестра. - Змеедемоны будут высматривать пэров. Чтобы пройти пустыню, придется надеяться на амулеты и на самих себя.

Тиви скривилась и пожала плечами:

- Если у вас, детки, нет оружия, то вы всего лишь мясо для троллей.

- Придется рискнуть, - решила Джиоти. - Можешь показать нам, как лучше выбраться из Заксара в сторону Кафа? Тиви покачала головой:

- Вам повезло, что вас до сих пор не ограбили. - Она минуту подумала и добавила: - Вам нужна защита, чтобы пройти по этому городу без оружия. А у вас, я вижу, ничего нет, кроме ваших классных шмоток. - Тиви глянула на амулет у себя в руке, потом с решительным видом подняла голову. - Я вас отведу к одному вору, своему знакомому. Он вас по этому городу проведет куда угодно - если вы ему заплатите.

- Вору? - озабоченно спросил Поч. - Разве вор сможет нас защитить?

- Этот сможет, - кивнула Тиви с мрачной уверенностью. - Это зверечеловек из трущоб. На него вряд ли кто полезет. Но важнее, что он знает город как никто. Он вас выведет. И тогда вам останется только пройти Каф.

- Отведи нас к нему, Тиви, - попросила Джиоти, беря за руку брата.

Тиви повернулась и повела их в темный проулок. По выбитым в скале ступеням они поднялись на следующий уровень - заляпанную нефтью эспланаду, откуда открывался вид на буровые скважины и подмости грузового двора.

По булыжникам двора расхаживал крупный мужчина с явными звериными метками, сцепив руки за спиной. На груди у него был завязан пояс с жезлами силы, и вид у него был довольно грозный.

- Эй, Бульдог, глянь сюда! Это я, Тиви! У меня для тебя есть работа.

- Не нужна мне работа, - ответил полузверь рокочущим голосом. - У меня всего хватает.

Тиви жестом руки остановила пэров на скользких ступенях и приблизилась к мускулистому вору.

- Что ты несешь? Со мной тут двое пэров, беженцы из Арвар Одола.

- Все мы беженцы из этого упавшего города, Тиви, - буркнул Бульдог. И вообще я сейчас занят работой, которая мне даст столько Чарма, что я смогу навеки смыться из этого вонючего города.

- А с виду ты ничем сейчас не занят.

Бульдог оглядел бродяжку с видом оскорбленного достоинства.

- Если хочешь знать, мышь любопытная, работа эта уже делается. И сейчас я думаю, куда отсюда податься. Предвидение, подруга моя жалкая, ценнее даже Чарма. Если слухи верны, то скоро здесь будет Властелин Тьмы и Чарм станет дешевле дерьма.

- Слухи верны, храбрый пес. - Тиви кивнула в сторону Джиоти и Поча, глядевших со ступеней. - Это дети маркграфа Кеона - если верить их словам. Единственные, кто уцелел в Арвар Одоле.

Бульдог мрачно на них глянул. Он сейчас думал только о грезоткани, которую напарник Котяра возьмет через несколько часов в парке Миражей.

- Чего им от меня надо?

- Чтобы ты их вывел в Каф. Бульдог расхохотался:

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.