Клиффорд Саймак - Всякая плоть - трава Страница 34

Тут можно читать бесплатно Клиффорд Саймак - Всякая плоть - трава. Жанр: Фантастика и фэнтези / Научная Фантастика, год неизвестен. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте Knigogid (Книгогид) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.

Клиффорд Саймак - Всякая плоть - трава читать онлайн бесплатно

Клиффорд Саймак - Всякая плоть - трава - читать книгу онлайн бесплатно, автор Клиффорд Саймак

Скорей всего, на шоссе, с восточной стороны.

- Да, наверно, - согласился Шервуд. - Мы точно не условились. Сразу по приезде он мне позвонит откуда-нибудь из-за барьера.

- По правде сказать, - Хигги доверительно понизил голос, - если только не стрясется никакой беды, можно считать, что нам крупно повезло.

Шутка ли, прославились всем на зависть, ни у одного города сроду не было такой рекламы! Да теперь лет десять от туристов отбою не будет, всякому захочется на нас поглядеть, похвастать, что побывал в Милвилле!

- Если все, что говорит Брэд, верно, то можно ожидать последствий куда более серьезных, чем наплыв туристов, - заметил отец Фленеген.

- Да, конечно, - подхватил Сайлас Мидлтон. - Ведь это значит, что мы встретились с иным разумом. Как мы справимся, будем ли на высоте, - может быть, это вопрос жизни и смерти. Я хочу сказать, не только для нас, милвиллцев. От этого может зависеть жизнь или смерть всего человечества.

- Да вы что? - заверещал Престон. - Неужели, по-вашему, какая-то трава, какие-то несчастные цветы...

- Болван, - оборвал Шервуд. - Пора бы понять, что это не просто цветы.

- Вот именно, - поддержал Джо Эванс. - Не просто цветы, а совсем иная форма жизни. Не животной, а растительной жизни: мыслящие растения.

- И вдобавок они накопили кучу знаний, переняли их в разных других мирах, - прибавил я. - Они знают много такого, о чем мы никогда и не задумывались.

- Не понимаю, чего нам бояться, - упрямо гнул свое Хигги. - Неужто мы не справимся с какой-то сорной травой? Опрыскать их чем-нибудь поядовитее, только и всего...

- Если мы вздумаем их уничтожить, это будет не так легко, как ты воображаешь, - сказал я. - Но ещё вопрос, надо ли их уничтожать?

- А что ж, по-твоему, пускай приходят и забирают нашу Землю?

- Не забирают. Пускай приходят и живут с нами в дружбе, будем друг другу помогать.

- А барьер? - заорал Хайрам. - Про барьер забыли?

- Никто ничего не забыл, - сказал Николс. - Барьер - только часть нашей задачи. Нужно решить задачу в целом, а заодно и с барьером уладится.

- Тьфу, пропасть, послушать всех вас, так подумаешь, вы и впрямь поверили этой ерунде, - простонал Том Престон.

- Может быть, мы и не всему поверили, - возразил Сайлас Мидлтон, - но то, что рассказал Брэд, придется принять за рабочую гипотезу. Я не говорю, что каждое его слово непогрешимая истина. Возможно, он чего-то не понял, ошибся, что-то перепутал. Но пока это единственные сведения, на которые мы можем опереться.

- Не верю ни единому слову, - отрезал Хайрам. - Тут какой-то гнусный заговор, и я...

Громко, на всю комнату зазвонил телефон. Шервуд снял трубку.

- Тебя, - сказал он мне. - Это опять Элф.

Я подошел и взял трубку.

- Здорово, Элф.

- Я думал, ты мне позвонишь, - сказал Элф. - Ты обещал позвонить через часок.

- Я тут влип в одну историю.

- Меня выставили из мотеля, - сказал Элф. - Всех переселяют. Я теперь в гостинице возле Кун Вэли. Гостиница препаршивая, я уж хотел перебраться в Элмор, только сперва надо бы потолковать с тобой.

- Вот хорошо, что ты меня дождался. Мне нужно тебя кое о чем порасспросить. Насчет той лаборатории в Гринбрайере.

- Валяй, спрашивай.

- Какие вы там задачки решаете?

- Да самые разные.

- А они имеют касательство к растениям?

- К растениям?

- Ну да. Что-нибудь про цветы, сорняки, про овощи.

- А, понятно. Дай-ка сообразить. Да, бывало и такое.

- Например?

- Да вот хотя бы может ли растение мыслить?

- И к какому выводу ты пришел?

- Ну, знаешь, Брэд!

- Послушай, Элф, это очень важно.

- Ладно, изволь. Сколько я ни думал, вывод один: это невозможно. Нет такой движущей силы, которая побуждала бы растение мыслить. У него нет причины стать разумным. А если бы оно и стало мыслить, оно бы от этого не выиграло. Растение не может воспользоваться разумом и знаниями. У него нет никакой возможности их применить. Оно для этого не приспособлено, само строение не то. Пришлось бы ему заиметь чувства, которых у него нет, чтобы полнее воспринимать окружающее. Пришлось бы заиметь мозг-хранилище знаний и мыслительный механизм. Задача очень простая, Брэд, стоит вдуматься - и ответ напрашивается сам собой. Растение никогда и не попытается мыслить.

Причины я определил не сразу, но, когда разобрался, все получилось очень ясно и убедительно.

- И это все?

- Нет, была и ещё задачка. Разработать верный, безошибочный способ истребления вредных сорняков, причем таких, которые легко прививаются в любых условиях и быстро приобретают иммунитет ко всему, что для них губительно.

- Тут, наверно, ничего не придумаешь, - сказал я.

- Да нет, одна возможность все-таки есть. Только малоприятная.

- Какая же?

- Радиация. Но если сорняк и правда очень выносливый и легко приспосабливается, так и это, пожалуй, не вполне надежное средство.

- Значит, растение с таким решительным нравом никак не истребишь?

- По-моему, никакого средства нет... это свыше сил человеческих.

Слушай, Брэд, а к чему ты клонишь?

- Пожалуй, мы сейчас как раз в таком положении.

И я наскоро рассказал ему кое-что о Цветах. Элф присвистнул.

- А ты все как следует понял? - спросил он.

- Право, не знаю, Элф. Вроде понял все, но наверняка сказать не могу.

То есть Цветы там живут, это точно, но...

- В Гринбрайере нам задавали ещё один вопрос. Очень подходящий к тому, что ты рассказываешь. Дескать, как бы вы встретили пришельцев из другого мира и как бы установили с ними отношения. Значит, по-твоему, наша лаборатория работает на них?

- А на кого же? И заправляют ею те же люди, которые делают эти самые телефоны.

- Мы же так и подумали. Помнишь, когда барьер двинулся и мы с тобой говорили по телефону.

- Слушай, Элф, а как вы ответили на тот вопрос? Насчет встречи с пришельцами?

Элф как-то принужденно засмеялся.

- Отвечали на тысячу ладов. Встречать можно по-разному, смотря что за пришельцы. И тут есть известная опасность.

- А больше ты ничего не помнишь? В смысле - никаких других задач и вопросов?

- Нет, не припомню. Ты мне расскажи еще, что у вас происходит.

- И рад бы, да не могу. У меня тут полно народу. А ты сейчас едешь в Элмор?

- Ага. Как доберусь туда позвоню тебе. Ты будешь дома?

- Куда же я денусь.

Пока я говорил с Элфом, в комнате все как воды в рот набрали. Сидели и слушали. Но едва я положил трубку, Хигги выпрямился и скорчил важную мину.

- Я полагаю, - начал он, - пора бы нам пойти встречать сенатора.

Пожалуй, мне следует назначить комиссию по приему высокого гостя.

Разумеется, в неё войдут все здесь присутствующие и, может быть, ещё человек шесть. Доктор Фабиан и, скажем...

- Одну минуту, мэр, - прервал Шервуд. - Приходится напомнить, что это касается не только Милвилла и сенатор едет к нам не с визитом. Тут нечто более важное и совершенно неофициальное. Сенатору нужно поговорить только с одним человеком - с Брэдом. Брэд - единственный, у кого есть необходимые сведения и...

- Но я только хочу... - не выдержал Хигги.

- Все мы знаем, чего вы хотите, - прервал Шервуд. - А я хочу подчеркнуть, что если Брэду нужна в помощь какая-либо комиссия, так пусть он сам её и подбирает.

- Но мой служебный долг... - бубнил наш мэр.

- В данном случае ваш служебный долг ни при чем, - отрезал Шервуд.

- Джералд! - вскинулся Хигги. - Я старался сохранить о вас наилучшее мнение. Я уверял себя...

- Послушайте, мэр, бросьте вы ходить вокруг да около, - мрачно заявил Престон. - Давайте без дураков. Тут что-то нечисто, заговор какой-то, какие-то темные дела. Ясно, что замешан Брэд, и замешан Шкалик, и...

- Если вы так уверены, что тут заговор, значите и я замешан, - вставил Шервуд. - Это мои телефоны.

Хигги даже поперхнулся:

- Что-о?!

- Это мои телефоны. Их выпускает моя фабрика.

- Так вы с самого начала все знали?

Шервуд покачал головой:

- Ничего я не знал. Я только выпускал телефоны.

Хигги без сил откинулся на спинку стула. Он сжимал и разжимал руки и смотрел на них невидящими глазами.

- Не понимаю, - бормотал он. - Хоть убейте, ничего не понимаю.

А по-моему, он отлично все понял. Впервые до него дошло, что тут не просто какое-то чудо природы, которое понемногу сойдет на нет, сослужив Милвиллу отличную службу: такая реклама для туристов, каждый год тысячами будут съезжаться любопытные... Нет, впервые мэр Хигги Моррис осознал, что перед Милвиллом и перед всем миром встала задача, которую не разрешить при помощи простого ведении или на заседании Торговой палаты.

- Одна просьба, - сказал я.

- Чего тебе? - отозвался Хигги.

- Верните мне телефон. Тот, который стоял у меня в конторе. Тот самый, без диска.

Мэр поглядел на Хайрама.

- Ну, нет, - заявил Хайрам. - Не отдам я ему этот телефон. Он уже и так здорово напакостил.

- Хайрам, - только и сказал мэр.

- А, ладно, - буркнул Хайрам. - Пускай подавится.

- Мне думается, все мы поступаем весьма неразумно, - заговорил отец Фленеген. - Я предложил бы обсудить все, что произошло, спокойно и обстоятельно, по порядку. Только таким образом можно было бы...

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.