Майкл Муркок - Конец всех песен Страница 36

Тут можно читать бесплатно Майкл Муркок - Конец всех песен. Жанр: Фантастика и фэнтези / Научная Фантастика, год неизвестен. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте Knigogid (Книгогид) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.

Майкл Муркок - Конец всех песен читать онлайн бесплатно

Майкл Муркок - Конец всех песен - читать книгу онлайн бесплатно, автор Майкл Муркок

Джерек почувствовал руку миссис Ундервуд, ищущую его. Он твердо сжал ее. Она храбро улыбнулась ему.

Герцог продолжал крутить бесполезные теперь кольца власти.

- Должен сказать, что ощущается определенное чувство потери, - сказал он наполовину себе. - И Миледи Шарлотина исчезла? И Епископ Касл? И Сладкое Мускатное Око? И По Аргонхерт?

- Все кроме тех, кто здесь.

- Вертер де Гете?

- Вертер тоже.

- Позор! Он очень порадовался бы этой сцене.

- Вертер больше не флиртует со смертью. Смерть потеряла терпение и забрала его, - лорд Монгров вздохнул. - Скоро я встречаюсь с Юшариспом и остальными здесь. Тогда мы узнаем, сколько времени у нас осталось.

- Значит, наше время ограничено? - спросила миссис Ундервуд.

- Вероятно.

- Черт, - сказал инспектор Спрингер, до которого начало доходить значение слов Монгрова. - Просто невезение! - он снова снял шляпу. Полагаю, теперь нет никаких шансов вернуться? Вы не видели здесь больших машин времени, а? Мы прибыли сюда по официальному делу...

- Ничто не существует за пределами городов, - повторил Монгров. - Я думаю, ваш коллега, путешественник во времени, помогал в общем бегстве отсюда. Мы считали вас мертвыми.

На мгновение за их спинами город пронзительно вскрикнул, но быстро затих. Красные облака, словно кровь в воде, поднялись клубами в атмосферу. Город будто был ранен.

- Итак, он вернулся... - продолжал инспектор Спрингер. - Вы уверены, а?

- Сожалею, но факты говорят об этом. Если ему не повезло, он, возможно, оказался пойманным в общем хаосе уничтожения. Все произошло очень быстро. Атомы как вы знаете распадаются. Как и наши атомы, без сомнения, распадутся в конце концов. И атомы города и планеты присоединятся к вселенной.

- О, господи! - сержант Шервуд скривил лицо.

- Хм, - инспектор Спрингер пощипал усы. - Не знаю, что скажет Канцлер, но никого, чтобы объяснить...

- И мы тоже никогда не узнаем, - добавил сержант Шервуд. - Все прекрасно обернулось, - он, казалось, обвинял инспектора. - Зачем нам теперь повышение?

- Я думаю, сейчас время примириться со своей судьбой, - предложил Гарольд Ундервуд. - Земные амбиции должны быть отодвинуты в сторону. Мы оказались здесь, и перед нами вечность. Мы должны покаяться.

- Успокойтесь, мистер Ундервуд, - плечи инспектора Спрингера поникли. - Вот так.

- Может еще есть шанс на спасение, инспектор?

- Что вы имеете в виду, сэр, - спросил сержант Шервуд, под спасением?

- Я рассматривал возможность, что человеку может быть даровано царство Небесное, даже после того, как он был помещен сюда, если тот, поймет, почему он оказался здесь...

- Здесь?

- В Аду.

- Вы думаете это...

- Я знаю, это, - улыбка Гарольда Ундервуда стала сияющей, он никогда не выглядел таким расслабленным. Стало ясно, что он абсолютно счастлив. Амелия Ундервуд смотрела на него с некоторой привязанностью и облегчением.

- Все это напомнило мне одну историю о путешествии пилигрима, - начал мистер Ундервуд, дружески обхватив плечи сержанта Шервуда. - Если вы помните рассказ...

Они пошли вместе вдоль периметра города.

- Есть хоть какой-нибудь шанс на спасение, Лорд Монгров? - спросила миссис Ундервуд.

- Юшарисп и его люди сейчас занимаются этой проблемой. Может быть, при тщательном использовании ресурсов, имеющихся в нашем распоряжении, мы сможем поддерживать небольшой искусственный сосуд в исправности несколько сотен лет. Может даже оказаться, что все смогут поместиться в нем, и потребуется выбор из тех, кто, наиболее вероятно, выживет...

- Значит что-то вроде нового Ковчега? - предложила она.

Ссылка на ковчег ничего не значила для Лорда Монгрова, но он был вежлив.

- Если хотите, это означает жизнь в самых суровых и некомфортабельных условиях. Самодисциплина будет всего важней, конечно, и там не будет места для развлечений любого рода. Мы используем все, что можем, из городов, всю информацию, какую сможем собрать, и будем ждать.

- Чего? - спросил ужаснувшись Герцог Королев.

Ну, какой-нибудь счастливой случайности...

- Какого рода?

- Нельзя быть уверенным, Никто не знает, что случится после разрушения. Возможно начнут формироваться новые солнца и планеты. О, я знаю, это маловероятно, Герцог Королев, но это лучше, чем полное вымирание, не так ли?

- Действительно, - ответил с некоторым достоинством Герцог Королев, надеюсь, у вас нет намерения выбрать меня для этого - этого зверинца!

- Выбор будет сделан справедливо. Не я буду судьей. полагаю, мы будем тянуть жребий.

- Это ваш план, лорд Монгров? - спросил Джерек.

- Ну, мой и Юшариспа.

- Он нравится вам?

- Вопрос не может быть поставлен так, что нравится, Джерек Корнелиан, так как это вопрос реальности. Больше нет выбора! Поймите вы! Больше нет выбора! - голос Монгрова стал почти дружелюбным, - Джерек, твое детство кончилось. Настало время тебе стать взрослым, понять, что мир больше не твоя игрушка.

Он посмотрел вверх.

- А вот наши спасители.

С пронзительным шумом знакомая асимметричная куча, которая была космическим кораблем Юшариспа, начала опускаться рядом с яйцом Монгрова. Почти немедленно послышалось негромкое потрескивание, и в боку корабля открылась дверь. Из нее показался Юшарисп (по крайней мере, это вероятно был он), а за ним его коллеги.

- Так много (скр-р-р) уцелевших! - воскликнул Юшарисп. Полагаю, что (скр-р-р) мы должны быть (скр-р-р) благодарны! Мы выжившие с Пупли, приветствуем вас и рады крии ели мяук... - Юшарисп поднял одну из своих ног и начал возиться с чем-то на боку своего тела.

Другой пуплианец (вероятно, ГНС Шашурп), сказал:

- Я надеюсь (скр-р-р), что Лорд Монгров информировал вас (скр-р-р), что вы должны теперь подчиниться (скр-р-р) нашей дисциплине, если хотите увеличить свои шансы на жизнь (скр-р-р-р)... - Очень неприятная идея, сказал Герцог Королев.

Пуплианец сказал с нотой удовлетворения в голосе:

- Прошло не очень много времени (скр-р-р-р), Герцог Королев, когда мы были вынуждены (скр-р-р-р) подчиняться вашей воле без всяких оправданий (скр-р-р) к этому!

- Тогда все было совсем иначе.

- Конечно (скр-р-р).

Герцог Королев погрузился в мрачное молчание.

- Насколько (скр-р-р-р) мы можем установить, - продолжал Юшарисп, Ваши города все еще продолжают функционировать (скр-р-р-р), и похоже что они (скр-р-р) будут действовать достаточно долго (скр-р-р-р), чтобы дать нам время подготовить эвакуацию (скр-р-р). Если найти средства использовать их энергию...

Джерек поднял руку, на которой сверкали кольца власти.

- Вот что управляет энергией города, Юшарисп. Мы пользовались ими много миллионов лет, я думаю.

- Эти игрушки (скр-р-р) не нужны нам сейчас, Джерек Корнелиан.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.