Илья Панин - Симфония-333 Страница 38

Тут можно читать бесплатно Илья Панин - Симфония-333. Жанр: Фантастика и фэнтези / Научная Фантастика, год неизвестен. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте Knigogid (Книгогид) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.

Илья Панин - Симфония-333 читать онлайн бесплатно

Илья Панин - Симфония-333 - читать книгу онлайн бесплатно, автор Илья Панин

Напрасно он на это надеялся: кто-то крепкой рукой схватил его за штанину под водой и стал тянуть вниз. Недолго думая, Дан расстегнул пояс и отчаянно дергая ногами, избавился от штанов. После чего, уже не мечтая об отдыхе, устремился в сторону берега. Чем ближе он приближался к берегу, тем быстрее покидали его силы вместе с кровью, что сочилась из разрезанных рук и ног. Все ближе и ближе к нему приближались всплески воды, издаваемые сзади его преследователем. Когда до берега оставалось всего метров десять, крепкие руки схватили его за рубашку, а еще через мгновение водитель навалился на него всей своей тушей и утащил под воду.

Сопротивляться уже просто не было сил. Жизненная энергия окончательно покинула его. Некоторое время Дан все-таки продержался, сдерживая дыхание, может быть, даже целую минуту, но потом губы предательски разжались, и вода хлынула в легкие. «Помолиться бы, да не знаю ни одной молитвы», — последнее, что промелькнуло у него в голове, и обессиленное тело окончательно обмякло.

«Куда девалась эта чертова дверь?!» — Карина в полном недоумении и не отдавая отчета тому, что с ней происходит, сделала три шага назад от стены и, наступив на что-то, поскользнулась и упала на спину, ударившись об пол головой. Перед глазами некоторое время летали звездочки, а к горлу подступила тошнота. Карина села и положила голову на колени. Некоторое время просидела в таком положении, потом попыталась подняться, но снова поскользнулась и упала лицом прямо в собственное дерьмо. Она находилась уже в таком состоянии, что даже не попыталась избавиться от дерьма на лице. Да, в принципе, это было и невозможно. Она была совершенно голая на голом полу, обтереться нечем, да и руки тоже были испачканы. «Черт с ним с дерьмом, надо искать дверь, надо выбираться отсюда поскорее. Если я опять вляпалась в дерьмо, значит, я нахожусь буквально в двух-трех шагах от выхода. Наверное, дверь просто идеально ровная и плотно закрылась за мной, поэтому, проводя по ней рукой, я путала ее со стеной и шла дальше. Теперь надо снова пройти по периметру и простучать всю стену, особенно здесь, рядом с этим местом». Карина некоторое время потопталась на месте, пытаясь сориентироваться, в какую сторону идти, наконец, приняв решение и вытянув руки вперед, пошла к стене.

Она сделала десять шагов и остановилась. «Проклятие, я ведь отошла от стены всего на три шага, значит, пока я падала и поднималась, я потеряла ориентацию и пошла не в ту сторону. Надо развернуться и пойти обратно, через тринадцать шагов должна быть стена, а там дверь». Карина развернулась, как ей показалось, на сто восемьдесят градусов и сделала тринадцать шагов… четырнадцать… пятнадцать… двадцать! «Черт возьми, значит, я просто хожу вдоль стены, так, так… где же сейчас стена? Слева или справа? Надо повернуться на девяносто градусов в любую сторону и сделать пять шагов. Если стены не будет, значит, развернуться на сто восемьдесят градусов и идти в обратном направлении». Карина развернулась, как ей показалось, на девяносто градусов влево и сделала пять шагов. Стены не оказалось. Тогда, следуя намеченному плану, она развернулась, опять же, как ей показалось, на сто восемьдесят градусов и сделала в обратном направлении десять шагов… двенадцать… пятнадцать! «Этого не может быть! Хотя постой… наверное, гуляя вдоль стены туда сюда, я слегка отклонилась в сторону и отошла от стены больше чем на пять шагов. Значит, повернув налево и сделав пять шагов, я просто не дошла до нее. Вот дура! Надо было делать во все стороны по десять шагов. Так… значит, теперь, надо снова развернуться на сто восемьдесят градусов и идти в обратном направлении минимум шагов двадцать».

Карина развернулась и пошла… двадцать шагов… двадцать пять… тридцать! «Чертовщина какая-то, сначала пропала дверь, теперь вообще пропали стены… короче, хватит гадать и считать шаги, надо просто теперь идти в любом направлении до упора и все». Крутанувшись наудачу вокруг своей оси пару раз и вытянув руки вперед, Карина отправилась в путь… сорок шагов… пятьдесят… шестьдесят! Немного постояв в недоумении, она сделала еще десять шагов… «Ерунда какая-то, я точно помню, что даже самые длинные стены были не длиннее пятидесяти шагов. Куда делись стены? Может быть, все-таки, я случайно вышла из морга в коридор. Может быть, в больнице отключился свет и все здание погрузилось в темноту. И я теперь, по какому-то чудовищному совпадению, хожу по коридорам и не попадаю на стены?»

Карина снова развернулась на девяносто градусов и, уже не вытягивая руки вперед, не пошла — побежала. Она бежала так неизвестно сколько времени и, поняв, наконец, что стен в этом мире больше нет, начала останавливаться и… снова, наступив в свое или непонятно уже чье, дерьмо, упала вперед но… вытянутые вперед руки не ударились об пол… они ушли в пустоту, и Карина начала падать в какой-то погреб… через несколько мгновений она поняла, что это не погреб, а пропасть… очень глубокая пропасть… буквально бесконечная пропасть… это смерть.

ЧАСТЬ ТРЕТЬЯ — СМЕРТЬ И ЖИЗНЬ

Эпидемия бешенства

— Лерка, кто он такой и откуда ты его притащила?

— Кто, кто, человек, не видишь, что ли?

— Вижу, что человек, но мне это ни о чем не говорит. Что этот человек делает у нас в доме?

— Выздоравливает.

— С каких это таких пор наш дом превратился в бесплатную больницу?

— Ну, мам, тебе чё жалко, что ли? Лежит себе и лежит, жрать не просит…

— Это сейчас не просит, а потом, когда очухается. Откуда все-таки ты его притащила, где подобрала? Что с ним случилось, он что, упал откуда-то…?

Лерка только пожала плечами. Ей самой в этой истории было все непонятно и странно. Зачем он за ним гнался? Что у них могло быть общего? За что он хотел его убить?

Когда Лерка, проходя по берегу, увидела, как за Даном гонится мужик, она сразу почувствовала что-то неладное. Когда же он схватил Дана за плечи и начал топить, Лерка кубарем скатилась с крутого берега прямо в воду и буквально свернула шею этому козлу, пытаясь вытащить бывшего возлюбленного из его железных объятий…

Что теперь будет? Очнется он когда-нибудь или теперь так и будет всю жизнь лежать в беспамятстве? Мамка явно долго терпеть не намерена. Недели две она еще отвоюет, а потом, если Дан не очнется, придется отвозить его в соответствующее заведение.

— Ох, Лерка, Лерка. Вечно ты ищешь на свою жопу приключений. Ты хоть пробовала нашатыря-то дать нюхнуть своему коматознику?

— Нет.

— Ну, так попробуй. Старинное, проверенное народное средство. Мертвого поднимет.

— А где его взять-то, нашатырь твой?

— Спроси у отца, должон быть… Во! Смотри, что это?

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.