Энн Маккефри - Планета динозавров I Страница 39
Энн Маккефри - Планета динозавров I читать онлайн бесплатно
— Вариан, — сказал Кай, взяв ее за руку, — прошу тебя, впредь будь осторожнее.
— Кай, это же не первый контакт. — Она заметила, что он никак не может успокоиться. — Я всегда очень осторожна. Иначе бы меня здесь не было.
Заводить дружбу с неизвестными животными и есть моя работа. Но как же мне узнать, насколько зрелыми они рождаются, если их птенцов так надежно оберегают… — Она замолчала и удивленно присвистнула. — Понятно, Гифф бросился защищать птенца, потому что защита детенышей для него дело привычки. Значит, они рождаются неумехами и какое-то время нуждаются в уходе и опеке. И все-таки, — сказала она грустно, — мне бы хотелось заглянуть в одну из этих пещер…
— Посмотри, Вариан, — прошептал Боннард, сделав еле заметное движение указательным пальцем.
Вариан медленно повернула голову и увидела рядок малышей Гиффов, глазеющих на них с вершины скалы: их крылья были отведены за спину так, что когти, растущие из середины крыльев, служили дополнительной опорой. Вариан засмеялась, покачала головой и пробормотала что-то о горе-наблюдателях, за которыми ведется наблюдение.
— Значит, за нами опять следят, — сказал Кай, прислонившись к борту флиппера и скрестив на груди руки. — Ну, какова дальнейшая программа? Пусть себе изучают наши утренние привычки? Поработаем моделями?
— Как хочешь. Было бы интересно узнать, надолго ли хватит их любопытства. Смотрите, там тоже что-то происходит. — Она указала на небо, туда, где по-прежнему кружили Гиффы. Несколько групп отделились от стаи и, мерно взмахивая мощными крыльями, начали удаляться в разных направлениях. По всей видимости, наш визит все-таки не совпал с их выходными, — сказала она, сверкнув белозубой улыбкой. — Боннард, если я подсажу тебя на крышу флиппера, наверное, ты сможешь увидеть площадку. Расскажешь, почему птенцы так жалобно пищат. И посмотри, обо что споткнулся тот малыш, которому я хотела помочь.
— Давай.
— Только на куполе стой смирно. А то твои бутсы поцарапают пластик.
Нет-нет, снимать их не надо, — добавил Кай, увидев, что Боннард наклонился, чтобы снять ботинки.
Они подбросили его наверх, и, с величайшей осторожностью ступая по куполу, мальчик скоро нашел подходящую точку обзора.
— Там, наверху, мертвые скаты, Вариан, и еще какие-то водоросли, похожие на слизь. Вот это да, как вам это понравится?
Малыши, привлеченные движениями мальчика, тоже заковыляли, меняя позицию, и выстроились в ряд напротив него. Возмущенный Боннард подбоченился и посмотрел на них строгим взглядом — птенцы жалобно запищали и попятились от края скалы. Кай и Вариан забавлялись, наблюдая за поединком детей.
— Эх, оператор, какие дивные кадры ты упустил!
— Я же не знал!
— Спускайся, — сказала ему Вариан. Она уже узнала то, что хотела.
Она подошла к краю уступа, легла на землю и посмотрела в пропасть.
— Мне не позволено подниматься. А спускаться-то можно? Там, внизу, метрах в двадцати, есть пещера, вон там, слева. Кай, ты мог бы спустить меня на ремнях.
Каю не по душе была такая гимнастика. Несмотря на то что ремни от защитного пояса, привязанные к наружным креплениям флиппера, выдерживали даже вес гравитанта, Кай был рад, что не он болтается на конце маятника.
Вариан же все было нипочем — она упрямо шла к своей цели.
— Они наблюдают, Боннард? — по переговорному устройству спросила Вариан.
— Да, птенцы, Вариан, и еще один наблюдает, с воздуха.
— Посмотрим, появятся ли у них возражения…
— Вариан… — Кай заметил, что взрослая птица подлетела довольно близко к висящей над пропастью Вариан, и не на шутку разволновался.
— Он всего лишь смотрит, Кай. Я так и думала. Еще один виток и… Все.
Она подняла с уступа камешек и бросила его в пещеру. Потом бесстрашно шагнула внутрь.
— Похоже, в ней уже не живут. Гигантская пещера! Уходит так глубоко, что не видно конца. Ее голос становился все тише.
— Нет, подождите-ка. Именно это мне и нужно. Яйцо. Яйцо? Как же они впустили меня? Ох, оно воняет. Дохлое. Маленькое. Значит, теперь у меня есть свидетельство того, что они рождаются недоразвитыми. Правда, косвенное. Гм.
Здесь много травы, целая копна, по форме напоминает гнездо. Но какое-то разоренное, так что я ни в чем не уверена. А не могли они покинуть пещеру из-за этого бесплодного яйца? Нет ни рыбных костей, ни чешуи. Наверное, съедают все подчистую. Значит, хорошее пищеварение.
Слушая по переговорному устройству ее монолог, прерываемый восклицаниями при каждой новой находке, Боннард и Кай обменивались добродушными взглядами.
— Гнездо сделано не из луговой травы, волокна больше напоминают болотную растительность. Интересно… Отлично, Кай, — ее голос стал звонче и чище, значит, она уже вышла из пещеры. — Вытаскивай меня отсюда.
Когда она ступила на ровное место, они увидели, что из ее набедренных сумок торчат пучки сухой травы, а комбинезон на груди вздут наподобие горба — Вариан положила за пазуху яйцо.
— Ну, как тут у вас, все спокойно? — спросила она. Кай покачал головой.
Он уже отвязывал ремни от флиппера, а Боннард бросился освобождать Вариан от ее ноши.
— Да, яйца у них небольшие. Можно его встряхнуть?
— Сколько угодно. То, что внутри, давно сдохло.
— Почему?
Вариан пожала плечами:
— Пусть Тризейн посмотрит, может, поймет. Не вижу надобности разбивать его. Дай мне вон тот полиэтилен, Кай. — И она аккуратно завернула яйцо, обложив его сухой травой, а потом стряхнула с перчаток грязь, показывая этим, что дело сделано. — От такой работенки страшно хочется пить. — Она подошла к флипперу, чтобы вскрыть еще несколько банок. — Знаешь, — сказала она, сделав пару жадных глотков, — мне кажется, каждая группа Гиффов выполняет какое-то конкретное задание…
— Значит, остаемся на месте, посмотрим, что они принесут? — спросил Кай.
— Если не возражаешь.
— Нет. — Он задрал голову вверх, чтобы взглянуть на птенцов — некоторые из них уже утратили интерес к незваным гостям и толпились в дальнем конце площадки. — Больше всего мне нравится, что мы поменялись ролями.
— Мне страшно хочется попасть в жилую пещеру…
— Не много ли для одного дня?
— Да, пожалуй, ты прав, Кай. Я слишком многого хочу. Во всяком случае, мы убедились в том, что они вполне дружелюбны. Тот взрослый Гифф понял, что в моем поведении нет ничего угрожающего, понял, что я шла на помощь. Ведь он взял мой подарок…
Странный звук, тоненький и отрывистый, донесся откуда-то издалека. Звук этот был так пронзителен, что проник сквозь купол флиппера. Они подняли головы вверх. Привлеченные тем же звуком, заволновались птенцы на скале.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.