Стивен Бакстер - Проект «Гадес» Страница 4

Тут можно читать бесплатно Стивен Бакстер - Проект «Гадес». Жанр: Фантастика и фэнтези / Научная Фантастика, год 2011. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте Knigogid (Книгогид) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.

Стивен Бакстер - Проект «Гадес» читать онлайн бесплатно

Стивен Бакстер - Проект «Гадес» - читать книгу онлайн бесплатно, автор Стивен Бакстер

— Доктор Джонс! — почти выкрикнул Уинстон. — Вы видите это? Видите?!

— Разумеется. Больше того, я уже наблюдал подобную штуку совсем недавно. И слышал тоже. У меня сложилось впечатление, — чисто субъективное, конечно, — будто она патрулирует долину и окрестности. Собственно говоря, ради нее я и приехал. За последние годы из вашей местности поступило немало сообщений о появлении в небе неопознанных летающих объектов, причем сообщений не от специалистов или от психов, а от рядовых граждан. Да, многие из них боялись выставить себя в глупом виде и тем не менее сообщили об увиденном в полицию или в местные газеты, считая это своим долгом. Впоследствии подобные сообщения — отсортированные и просеянные — легли на мой стол на Уайтхолл[5], и вот я здесь. — Джонс немного помедлил, — Вы тоже видите это, Капитан Боб?

— Возможно, это просто рудничный газ, метан. Говорят, он светится в темноте.

— Ну-ну, капитан! — фыркнул Джонс. — Все официальные объяснения я знаю наизусть, и получше вашего.

— Вы сказали, что уже наблюдали такую штуку раньше, — вмешался Уинстон. — Когда именно?

— Вскоре после своего приезда сюда. — Джонс бросил взгляд на часы: до полуночи оставалось совсем немного. — Это было примерно полтора час назад.

— Я так и думал!

— Вот как? А можно узнать почему? Или ты наблюдал и за НЛО тоже?

— Об этих летающих штуках в наших краях сложено немало легенд. Местные называют их Гренделями.

— По имени чудовища из «Беовульфа»?

— У меня такое чувство, что это название даже древнее, чем сама поэма. Люди видят Гренделей уже много веков. И появляются они достаточно регулярно, причем с периодичностью в девяносто минут, не больше и не меньше.

— Ты уверен? Но почему именно девяносто минут?

— Космические корабли! — неожиданно выпалил Филлипс.

— Что вы сказали, Капитан Боб?

Роберту Филлипсу было на вид не больше тридцати; он был высок ростом и казался немного неуклюжим. Его узкое, бледное лицо украшали большие закрученные усы. Сейчас он, похоже, жалел о том, что вообще заговорил.

— Я, видите ли, давно интересуюсь всем космическим — спутниками и тому подобным… По-любительски, конечно, — смущенно пояснил он. — В Кембридже мы все увлекались Отважным Дэном и профессором Куотермессом[6], так что…

— О боже!..

— Вот почему, как только вы сказали — девяносто минут, я сразу подумал о космических кораблях. Разве не столько времени требуется, чтобы облететь Землю по орбите?

— Вы совершенно правы. Что ж, будем считать вашу догадку… одной из вероятных гипотез.

— Но что это значит? — спросил Уинстон.

— Этого я не знаю, пока не знаю. И тем не менее ты был прав: что бы здесь ни происходило, Олдмурская военная база — не самое удачное место для экспериментов с термоядерным оружием.

— Подобные разговоры, доктор Джонс, могут довести до беды, — предупредил капитан Филлипс. — И я думаю, было бы гораздо лучше, если бы вы… гм-м… вернулись туда, откуда приехали.

Но Джонс пропустил эти слова мимо ушей. До его слуха донеслись какие-то голоса, и, обернувшись, он увидел приближающуюся толпу людей с фонариками в руках.

Уинстон ухмыльнулся.

— Слишком поздно, капитан, вам не кажется?

* * *

Голоса демонстрантов, доносящиеся из динамиков в подземном командном центре, обладали неприятным «жестяным» тембром, но слова разобрать было можно.

— Вы уже начали обратный отсчет, Тримейн? — спросил Годвин.

— Да, коммодор, все в порядке. Но происходящее снаружи меня очень беспокоит.

— Я уверен, британские власти сумеют предупредить любые неприятные неожиданности.

— Я не об этом. Ведь нам здесь ничто не грозит, даже если с бомбой что-то пойдет не так, но эти люди…

— Не нужно становиться на пути науки, — сердито бросил Годвин. — Кроме того, позвольте вам напомнить, профессор, что сегодняшние испытания как раз и проводятся для того, чтобы защитить этот сброд в случае нападения коммунистов или китайцев.

— Защитить? — Тримейн поднялся, резким движением отодвинув стул. — Защитить любой ценой, пусть даже для этого придется убить некоторых из них?!

— Куда это вы собрались, профессор?

— Я хочу попробовать убедить бунтовщиков в важности нашего проекта. Быть может, тогда они разойдутся сами. — Тримейн шагнул к двери. — А вы делайте, что должны, коммодор.

— Он довольно упрям, этот ваш профессор, — заметил Краун, до сих пор хранивший молчание.

— Ох уж мне эти ученые гуманисты-утописты! Скорей бы их всех заменили компьютерами. Выпустите его наружу, иначе он не успокоится, но обратный отсчет не останавливайте. Вы поняли, майор?

— Хорошо, хорошо, но, мне кажется, будет лучше, если я пойду с ним.

* * *

Обстановка у периметра базы быстро накалялась. Так, во всяком случае, подумал Джонс. Мельтешащие во тьме лучи карманных фонариков мешали ему сосредоточиться, где-то высоко над толпой раздавался далекий стрекот вертолета, но Джонсу вдруг показалось, что он расслышал донесшийся из рупоров системы наружного оповещения базы обрывок фразы:

— …Десять минут.

Неожиданно рядом с ним оказалась Тельма, следом подошли Клер Бейнс и сержант Грейди.

— А-а, Тельма… Неужели в пабе закончился «Бейбишэм»?[7]

— Я так и знала, Джонс, что вас кто-нибудь арестует.

— Меня пока никто не арестовывал, но до утра еще полно времени.

— Я вижу, Уинстон тоже здесь, — сказала Клер. — Надеюсь, капитан Филлипс, он вел себя прилично?

— Вы знакомы? — Казалось, Уинстон был неприятно удивлен. — Как это удобно…

— При чем здесь удобно — не удобно? Просто сегодня мы работаем вместе — обеспечиваем порядок в проблемном районе. — Клер слегка нахмурилась. — Нравится тебе это или нет, но здесь твой игрушечный марш протеста заканчивается. Дальше никто из вас и шагу не сделает.

— Что теперь, Джонс? — спросила Тельма.

— Этот молодой человек — Уинстон — проделал просто потрясающую работу и собрал интереснейшие материалы, но нам по-прежнему необходимо узнать, что происходит здесь на самом деле. Здесь — это значит и на земле, и под землей. А для этого мы в первую очередь должны помешать взорваться этой чертовой бомбе — если сумеем, конечно.

— И как вы предлагаете это сделать?

— Можно попробовать пройти на базу и использовать мой авторитет…

— Должен предупредить вас, сэр, что как только вы пересечете внешний периметр базы, я вынужден буду арестовать вас за попытку проникновения на объект Министерства обороны, — сказал капитан.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.