Уолтер Уильямс - На крыльях удачи Страница 4
Уолтер Уильямс - На крыльях удачи читать онлайн бесплатно
Роберта, никогда не задумывавшаяся об этом, немного удивилась.
В ее окружении любительские соревнования считались куда более модными, чем профессиональные.
— Совсем не привлекает, — честно ответила она и тут же задумалась, достаточно ли убедительно прозвучал ее ответ. Но Киоко уже перешла к новому вопросу:
— Не чувствуете ли вы побуждения стать профессионалкой только для того, чтобы вас стали воспринимать более серьезно? Вы считаете, что люди достаточно серьезно относятся к любительскому спорту?
Заиграл квартет — гобой издал визгливый звук. Роберта поморщилась и бросила взгляд на Котани. Тот улыбнулся и кивнул ей, радуясь, что уже отделался от интервью.
Роберте предстоял долгий вечер.
— Мистер Майджстраль?
К Майджстралю обратился худощавый мужчина в коричневом камзоле.
— Да. К вашим услугам.
— Менкен, сэр. СЧП.
Менкен подал Майджстралю Сугубо Частное Письмо. Появление курьера службы Сугубо Частной Переписки всякий раз вызывало у Дрейка тревогу. Его отец почти всегда пользовался системой СЧП, а в письмах либо долго и нудно пилил сына за допущенные ошибки, либо клянчил денег, дабы уплатить какой-нибудь из старых долгов. Сдержав невольное раздражение, Дрейк расписался в получении письма, взглянул на печать и вскрыл конверт.
— Ответ будет, сэр?
— Не сейчас. Благодарю вас.
Менкен поклонился и ушел. Майджстраль прочитал открытку и отдал ее Роману.
— Мы приглашены на свадьбу. Педро Кихано и Амалия Йенсен через шесть месяцев сочетаются браком на Земле.
Роман тоже прочел открытку.
— Мы полетим, сэр?
— Возможно. Мы направляемся как раз в те края. А я ни разу не был на Земле.
— И я тоже.
— Пожалуй, пора побывать там. Но я должен немного подумать, прежде чем решу окончательно.
— Хорошо, сэр.
Оркестранты собрали инструменты, намереваясь перебраться в главный зал. Дольфусс наконец добрался до таможенной стойки.
— Я так счастлив, — объявил он таможеннику. — Я выиграл билет в лотерею. Иначе бы мне ни за что на свете не попасть в такое место. — Он обернулся. — Я и так уже в полном восторге, — добавил он.
Одетый в форму танкер сомкнул реснитчатые мембраны глаз, словно отказываясь верить тому, что видел.
— Да, сэр, — проговорил он, — я понимаю, как вы рады.
— А еще мне удалось такие пересадки себе придумать, что и для дела не без пользы. На обратном пути заскочу на Рэнк. Вот почему у меня с собой чемоданчик с образцами продукции.
Пушистый хвост танкера дернулся.
— Выход вон там, сэр. Ваш номер запрограммирован встретить вас.
— Благодарю. Уж тут я повеселюсь, это как пить дать.
Дольфусс рассмеялся, забрал чемоданчик и зашагал к выходу. Выйдя в коридор, он увидел Майджстраля — тот спрашивал у робота, как пройти к номеру.
— Мистер Майджстраль, — поздоровался Дольфусс.
— Мистер Дольфусс. Надеюсь, ваше путешествие было приятным.
— Да. Очень. Я даже заключил несколько сделок.
— Как удачно.
— Увидимся.
Дольфусс умчался прочь, вертя головой в разные стороны. Он искренне всем наслаждался. В том числе и своей ролью в сценарии.
На темном корпусе робота — «Цингуса» последней модели, темного блестящего овоида, парившего ровно в шестнадцати дюймах от пола и выполнявшего всю работу с помощью контактных лучей, — горела надпись: «Высокоразвитая машина».
— Как я вам уже сказал, сэр, — произнес робот, — второй поворот налево, под арку, а потом первый направо.
— Спасибо, — поблагодарил Майджстраль. — Сам не пойму, как это я ухитрился так быстро заблудиться. — Он нахмурился. — Похоже, что-то прилипло к твоему корпусу. Ну-ка, ну-ка…
Он наклонился и сделал вид, будто что-то стряхивает с робота. Из выходного коллектора торчала программирующая шпилька. Майджстраль снова сделал вид, будто что-то стряхивает, а на самом деле выдернул шпильку и сжал ее в кулаке.
— Вот так, — сказал он. — Так куда лучше.
— Благодарю вас, сэр.
Мягко ступая, Майджстраль зашагал в направлении, диаметрально противоположном тому, что указал ему робот.
Оркестр перебазировался из зала прибытия в главный зал, совершенно справедливо называемый Белой Комнатой. Звуки музыки тут заглушали ослепительно белые диваны, мягкие стулья и ковры, однако сверкающая алмазная глыба, висевшая под потолком, создавала приятный резонанс. Камень этот, шестнадцати футов в длину, обнаружили при проведении земляных работ. Особой ценностью он не обладал, но неплохо резонировал и придавал некоторую роскошь интерьеру.
В потолке было вырезано окно, в котором виднелась звезда, пожиравшая другую. До начала презентации ставни были плотно закрыты.
— Жемчужница.
— Мой господин.
Котани и Жемчужница стояли на пушистом белом ковре. Они обнюхались и подали друг другу по три пальца (члены Диадемы действительно были близкими приятелями).
— Ты знаком с Эдверт?
— Не думаю. — (Обнюхивание. Три пальца для рукопожатия. Обнюхивание.) — Очарован.
— Рада познакомиться с вами, мой господин.
Котани оглянулся через плечо:
— Я только что сбежал от мисс Асперсон.
Жемчужница фыркнула:
— Я так и думала, что она здесь.
— Она нынче в моде. К счастью, мода изменчива.
— Остается лишь надеяться, что мода на мисс Асперсон долго не продержится.
— Зута видела?
Жемчужница покачала головой:
— Наверное, он собирается потрясти всех своим появлением.
— А может, — ехидно заметил Котани, — прячется от Асперсон.
Оркестр доиграл пьесу. Собравшиеся одобрительно потопали ногами. Ковер поглотил звуки.
А алмазный самородок под потолком издал эхо.
— Присядем, мой господин.
— Конечно.
Они нашли свободное место и уселись.
— Здесь ее милость Роберта, — сообщил Котани, — герцогиня Беннская.
— А-а-а… Гонщица.
— Завтра будут гонки. Перед дебютным балом герцогини.
— Может, и мне поучаствовать?
— Она — прекрасная гонщица.
— А если я ее перехитрю? — белозубо улыбнулась Жемчужница.
— В таком случае, — проговорил Котани, — мне придется поломать голову, на кого из вас поставить.
— …потом первый поворот направо.
— Прошу прощения, к твоему корпусу что-то прилипло.
Мистер Сан взирал на гору воровского инвентаря, конфискованного у компании Майджстраля.
— Это помешает ему.
Кингстон, долговязый помощник Сана, посмотрел на начальника:
— Только помешает? А совсем не остановит?
— Думаю, ему все-таки придется что-то украсть. В конце концов Джефф Фу Джордж здесь. Ни один из них не позволит, чтобы другой его переплюнул.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.