Андрей Быстров - Империя Дамеона (Дамеон - 2) Страница 46

Тут можно читать бесплатно Андрей Быстров - Империя Дамеона (Дамеон - 2). Жанр: Фантастика и фэнтези / Научная Фантастика, год неизвестен. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте Knigogid (Книгогид) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.

Андрей Быстров - Империя Дамеона (Дамеон - 2) читать онлайн бесплатно

Андрей Быстров - Империя Дамеона (Дамеон - 2) - читать книгу онлайн бесплатно, автор Андрей Быстров

- Нет, сенатор, - ответил Корделл виновато. - Мы обеспечены всем необходимым, и не в этом проблема. Мы не знаем, как лечить эту болезнь, потому что не знаем, чем она вызвана. Ничего подобного в медицинской практике не встречалось. Со мной согласны и такие светила, как профессора Трауберг и Кингсли...

- Но я же рассказывал вам подробно, - перебил сенатор, - о похожей болезни, с которой столкнулся во Вьетнаме! Почему бы вам не связаться со специалистами из Юго-Восточной Азии?

- Я связывался с ними, сэр, - сказал Корделл. Он ничего не добавил, но сенатору и не понадобилось уточнений. Если бы эти консультации дали хоть что-то, Майк уже выздоравливал бы...

- Простите меня, доктор Корделл, - мягче проговорил Флетчер, - я вмешиваюсь в вашу профессиональную сферу. Вам лучше знать, как поступать.

- Вы позволите проводить вас к машине, сенатор? Внизу, когда охранник открыл дверцу, доктор Корделл сказал:

- Я немедленно извещу вас о малейших изменениях в состоянии Майка.

Оказавшись в салоне автомобиля, Флетчер долго сидел неподвижно, уставившись на подголовник переднего сиденья, погруженный даже не в размышления, а во что-то вроде прострации. Водитель осмелился нарушить молчание:

- Куда, сэр? Сенатор очнулся:

- Вот что, Луис. Вы свободны, я поведу сам. И вы, Билл...

- Я не имею права оставлять вас, сэр, вам это известно, - сказал охранник.

Ричард Флетчер выдавил слабую улыбку:

- Ничего, Билл, я разрешаю. Обещаю, что ваше начальство об этом не узнает. И вам обоим обещаю, что ничего плохого со мной не случится. Я буду очень осторожен, ведь я отвечаю за Майка.

Последние слова сенатора успокоили водителя и охранника, опасавшихся, что доведенный до отчаяния Флетчер мог задумать неладное.

- Не решаюсь вам противоречить, сэр, - произнес охранник, - Но будьте осторожны вдвойне. Вы отвечаете и за Массачусетс, вы очень нужны многим любящим вас людям. Пошли, Луис.

Когда Луис захлопнул за собой дверцу, сенатор не поспешил пересаживаться за руль, а сначала набрал телефонный номер в Арлингтоне. Ответил женский голос:

- Слушаю.

- Вы мисс Харт, экономка мистера Мортона? - Получив утвердительный ответ, он продолжал: - Говорит сенатор Флетчер. Пригласите к телефону Фрэнка, пожалуйста.

- Сожалею, сенатор, но его сейчас нет. Вы можете оставить для него сообщение или перезвонить через час, он будет дома.

Флетчер прикинул расстояние от госпиталя Святой Марии до арлингтонского дома Мортона и допустимую скорость своей машины.

- Через час я приеду. Предупредите мистера Мортона.

Он положил трубку и перебрался за руль.

За час Флетчер не успел, но через полтора часа подкатывал к воротам двухэтажного коттеджа Фрэнка Мортона. Владелец дома вышел навстречу гостю, последовало крепкое рукопожатие.

- Вы отлично выглядите, Фрэнк, - заметил сенатор. - Не слишком перегружены работой, а?

- Работы совсем никакой, - улыбнулся Мортон. - Вы, политики, настолько крепко удерживаете штурвал, что нам, экономистам, остается только пить пиво и сражаться в бридж... А вот вы, Дик, выглядите неважно, - добавил он озабоченно. - Майк?

- Да. Я был у доктора Корделла. Ничего обнадеживающего.

Через просторный холл, где сенатора по всем правилам этикета приветствовала мисс Харт, они прошли в кабинет Мортона и уселись в кожаные кресла за круглым столиком, на котором уже стояла бутылка коньяка и два пузатых бокала.

- Вы приехали просто как к старому другу, или?.. - Мортон отвинтил жестяную крышечку с бутылки.

- Или. - Флетчер вздохнул так, словно неподъемная тяжесть давила на его легкие. - Фрэнк, я убежден, что болезнь Майка - эхо Вьетнама, а толку от моей убежденности никакого.

- Расскажите подробнее, - попросил Мортон. Если сенатор приехал к нему за советом, лучше не упускать любых мелочей.

- Начать с того, что вы уже знаете?

- Да, хочу привести в систему.

- Итак, - начал Флетчер, пригубив коньяк, - Майк заболел ровно три недели назад. И началось это точно так же, как начиналось тогда, на Тайнгуен. Головная боль, озноб, жар, потом паралич конечностей... И глаза, Фрэнк, эти налитые кровью глаза... Во вьетнамских случаях дальше следовала или смерть, или выздоровление, как у вас. А Майк завис посередине. Он в коме, и доктор Корделл бессилен что-либо сделать.

- А что думаете вы?

- Я не медик, Фрэнк, но определенные догадки у меня есть. Мы уже знаем, что этот вирус, или что там вызывает болезнь, действует не на всех одинаково. Вы, например, выздоровели, а я, побывав в очаге эпидемии, совсем не заболел. Но я считаю, Фрэнк, что этот вирус все годы оставался во мне, как СПИД: человек может быть инфицирован, но не болеть. И я передал его по наследству Майку. А потом что-то произошло, включился какой-то пусковой механизм - опять аналогия со СПИДом! - и вирус активизировался, но подействовал опять непредсказуемо. Немедленной смерти не наступило, но человек не может пребывать в коме вечно! Жизненные функции Майка угасают...

- Успокойтесь, прошу вас. - Мортон подлил коньяка в бокал сникшего Флетчера. - Значит, доктору Корделлу не удалось выделить вирус из крови Майка?

- Ни из его, ни из моей - ведь исследовали и мою кровь. Дьявольски хитрая штуковина, этот вирус. Рано или поздно они добьются успеха, но, во-первых, боюсь, что слишком поздно, а во-вторых, знать вирус еще не означает уметь лечить. Снова вспоминается проклятый СПИД...

- А кровь миссис Флетчер?

- Боже упаси! Дайана ничего не знает. Я и доктору категорически запретил ей звонить, и всем, кто знает... Ее контракт с английским университетом заканчивается только через полгода. Я надеюсь найти способ вылечить Майка раньше...

Сенатор умолк, подумав о страшной альтернативе.

- Что вы замыслили? - с нажимом спросил Мортон, извлекая Флетчера из пучины.

- Тот человек, - ответил сенатор. - Тот, что говорил со мной там... Перед тем, как умереть. Он упоминал нечто... Какую-то молекулу, что ли... Которая может принести исцеление. И просил отвезти его в лабораторию, помните?

- Я ведь не разговаривал с ним... Я могу помнить только то, что вы передали мне. Полагаю, вы намерены разыскать эту таинственную лабораторию. Но как? Вы же были в курсе дела. Расследование завершилось ничем. Ни единой ниточки. Ни единого следа. Пустота.

- Об этом я не забыл. - Ричард Флетчер наклонился через стол к Мортону. - Но потеряно не все, Фрэнк. Его предсмертные слова - в них может быть ключ.

- Какой ключ?

- Те слова, уже самые последние, которые я принял за бред... Вы уверены, что я не пересказал их вам тогда?

- Ах вот что... Конечно, уверен. Вы сказали только, что это похоже на произвольный набор звуков, который вы не запомнили, а может, и не расслышали.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.