Филип Дик - Лабиринт смерти Страница 47

Тут можно читать бесплатно Филип Дик - Лабиринт смерти. Жанр: Фантастика и фэнтези / Научная Фантастика, год 2010. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте Knigogid (Книгогид) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.

Филип Дик - Лабиринт смерти читать онлайн бесплатно

Филип Дик - Лабиринт смерти - читать книгу онлайн бесплатно, автор Филип Дик

Она решилась.

«Наверно, там неплохо, — сказала она себе. — Все‑таки мы набрались опыта, стали настоящими мастерами… Да, этот мир ничем не будет напоминать недавние кошмары.

Это правда, что агрессивность растет и убийств стало больше. Но ведь эти убийства не настоящие. Такая же иллюзия, как убийства во сне.

И все‑таки, как легко они происходят! Как просто оказалось убить Сьюзи!»

Она легла на койку своей личной кабинки, включила систему жизнеобеспечения, затем с облегчением надела на голову и плечи цилиндр. В ушах зазвучал модулированный гул. Как часто за долгие тоскливые годы слышала она этот успокаивающий звук!

Вокруг сгущалась тьма. Мэри вдыхала ее, принимала в себя, призывала… Наступила ночь. Теперь Мэри хотела света — хотела, чтобы поскорей пришел день, явив ее взору новый, незнакомый мир.

«Кто я?» — подумала она, позабыв о «Персусе-9», об исчезновении Сета, о бессмысленной жизни в западне. Воспоминания были сброшены, как ненужная ноша. Мэри могла думать только о наступающем дне. Поднеся запястье к глазам, она попыталась различить циферблат часов. Но часы не шли. Она ничего не видела.

Вскоре ей удалось разглядеть звезды — пятнышки света, то и дело исчезающие за ночными облаками.

— Миссис Морли, — раздался недовольный мужской голос. Она открыла глаза. Сон как рукой сняло. К ней с кипой официального вида бумаг приближался Фред Госсим, главный инженер кибуца Текел Упарсин.

— Вас переводят. — Он протянул бумаги Мэри. — Колония на планете… — Он помолчал, морща лоб. — Дельмар.

— Дельмак-Ноль, — поправила Мэри, пробегая глазами направление. — Да, я полечу туда на носаче.

«Интересно, что за планета такая — Дельмак–Ноль? Впервые слышу». В ней неожиданно проснулось любопытство.

— А Сет тоже летит?

— Сет? — Госсим поднял бровь. — Какой еще Сет? Она засмеялась.

— Отличный вопрос. Я не знаю. Думаю, это неважно. Я так рада!..

— Давайте не будем, — оборвал ее Госсим в обычной своей грубой манере. — Насколько я понимаю, вы бросаете свои обязанности.

Он повернулся и пошел прочь.

«Новая жизнь, — сказала себе Мэри. — Новые впечатления и ощущения. Интересно, понравится ли мне на Дельмаке–Ноль? Конечно понравится!»

Пританцовывая, она побежала к своей квартире в центральном здании кибуца — укладывать багаж.

Notes

1

«Кольцо нибелунга» (нем.).

2

Оправдание своей жизни (лат.).

3

У. С. Гилберт. Из либретто к опере «Принцесса Ильда».

4

Мексиканский стенд–офф — ситуация, когда три человека одновременно направляют друг на друга оружие и никто не может выстрелить первым без стопроцентного риска быть убитым. Этот прием часто используется в кинематографе.

5

У многих героев «говорящие» фамилии. Смат (smart, англ.) — остроумная, находчивая; Дам (dumb, англ.) — глупая, тупая; Толчиф (tallchief, англ.) — высокий вождь, начальник; Бабл (babble, англ.) — болтовня; Таг (thug, англ.) — головорез; Дункельвельт (Dunkelwelt, нем.) — темный мир; Ниманд (Niemand, нем.) — никто.

6

Самое определенное в жизни — смерть, самое неопределенное — ее час (лат.).

7

Бог из машины (лат.). Выражение часто употребляется применительно к непредвиденным обстоятельствам, неожиданностям, случайностям, обычно счастливым.

8

Имеется в виду Сэмюэл Джонсон (1709–1784), английский поэт, лексикограф и критик.

9

Хамос (Кемош) — бог семитского племени моавитов.

10

Сумерки богов (нем.).

11

Избави меня, Господи, or гибели вечной в День гнева Господня… (лат.)

12

Агнец Божий, на себя принявший все грехи мира (лат.).

13

Всех, восставших из праха, чтоб предстать перед судом Твоим за дела свои, помилуй, Господи, в эти скорбные дни!., (лат.)

14

Господь Вседержитель дарует им успокоение (лат.).

15

Источник Милосердия, спаси меня (лат.).

16

И отступит смерть, и воскреснет все сущее, справедливым судом Твоим судимое (лат.).


Конец ознакомительного фрагмента

Купить полную версию книги
Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.