Фред Сейберхэген - Чёрные горы (Восточная империя - 2) Страница 5

Тут можно читать бесплатно Фред Сейберхэген - Чёрные горы (Восточная империя - 2). Жанр: Фантастика и фэнтези / Научная Фантастика, год неизвестен. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте Knigogid (Книгогид) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.

Фред Сейберхэген - Чёрные горы (Восточная империя - 2) читать онлайн бесплатно

Фред Сейберхэген - Чёрные горы (Восточная империя - 2) - читать книгу онлайн бесплатно, автор Фред Сейберхэген

Иногда люди приходили, чтобы позлорадствовать, молча или вслух, по поводу его падения. Чап не смотрел на них и не слушал. Они не слишком беспокоили его. Весь мир был таков. Но он не собирался тешить их, жалуясь или хоть как-то выказывая, что ему плохо, если он мог этого избежать. Тем более он не собирался умирать.

Частенько приходили солдаты, даже те, которые сражались с ним, приносили ему пищу и воду. Если они вежливо заговаривали с ним, он отвечали им тем же. Раз в день он подползал к казармам, чтобы набрать воды.

Этим утром Чап едва успел занять свое место у ворот, как увидел спешащего к нему через внешний двор Рольфа. Рольф шагал быстро, погруженный в свои мысли, хмурясь при каждом шаге, очевидно, торопясь по какому-то важному делу. Да, он шел прямо к Чапу. Когда они разговаривали друг с другом в последний раз, один из них был господином, а второй -безоружным бунтовщиком. Сегодняшний визит не мог быть случайным; демон, должно быть, как-то устроил это. Возможность Чапу представлялась раньше, чем он смел надеяться.

Рольф не стал терять времени на предисловие.

- Возможно, ты можешь рассказать мне кое-что, что я хочу знать, -начал он. - О том, что, скорее всего, не имеет для тебя никакого значения.

Естественно, я бы хотел дать тебе что-то взамен за эту информацию -что-нибудь в пределах разумного.

Уже не впервые Чап осознал, что ему чем-то симпатичен этот юноша, который пришел не для того, чтобы запугивать калеку, и не пытался лукавить.

- Мои желания теперь очень скромны. У меня есть пища, а кроме этого я мало в чем нуждаюсь. Что ты можешь мне дать?

- Я думал, ты сможешь придумать что-нибудь.

Чап едва не рассмеялся.

- Предположим, это так. Что я должен рассказать тебе взамен?

- Я хочу найти свою сестру. - Торопливо, не называя источника своей информации, Рольф вкратце описал время и обстоятельства исчезновения Лизы, ее внешность и внешность офицера с гордым лицом.

Чап нахмурился. Рассказ пробудил реальные воспоминания, хотя и слегка туманные. Что ж, тем лучше, ему не придется выдумывать.

- Что заставляет тебя думать, будто я могу рассказать тебе что-либо? - У меня есть для этого основания.

Хмыкнув, многозначительно и в то же время ничего не значаще, Чап уставился мимо Рольфа, словно забыл о нем. Он не должен был подавать вида, что заинтересован в сделке.

Молчание длилось до тех пор, пока Рольф нетерпеливо не нарушил его.

- Почему бы тебе не помочь мне? Думаю, ты больше не питаешь особой любви ни к кому на Востоке... - Он внезапно оборвал фразу, словно человек, осознавший свою бестактность. Затем продолжил, более медленно. - Твоя супруга там, я знаю. Я не...

Я не имел в виду ничего относительно ее.

Это было странное полуизвинение. Чап поднял взгляд. Рольф утратил вид решительного, сурового мужчины. Он превратился в неловкого мальчика, говорящего о женщине, о которой тайно мечтает по ночам.

Рольф запнулся.

- Я хотел сказать, она - госпожа Чармиана - никак не может пострадать, если ты расскажешь мне о моей сестре и о ее похитителе. -Крупная рука Рольфа поднялась - вероятно, машинально, - чтобы коснуться куртки, будто он хотел убедиться, что нечто, находившееся во внутреннем кармане, было на месте. - Я знаю, ты был ее мужем, - он неловко запнулся, и ему не хватило слов. Он уставился на Чапа со смесью тревоги, ненависти и отчаяния.

- Я являюсь ее мужем, - сухо поправил Чап.

Рольф едва не покраснел - или покраснел; при его смуглой коже трудно было сказать.

- Да. Конечно.

Хотя Чап предпочитал меч, он мог использовать и разум.

- Правда, только на словах. Вы прорвались в Замок раньше, чем мы с Чармианой успели что-нибудь сверх того, что выпили из одного кубка.

Рольф выказал некоторое облегчение и теперь частично, вопреки самому себе, отвлекся от своего первоначального дела к Чапу. Он присел лицом к Чапу. Он хотел, ему просто необходимо было еще немного расспросить Чапа, но он долго колебался, прежде чем смог продолжить.

- Была ли она действительно... Я хочу сказать, что о госпоже Чармиане всегда говорили много плохого, во что я не могу поверить...

Чапу пришлось скрыть насмешку: проблема, с которой еще недавно ему не приходилось сталкиваться. Однако ему это удалось.

- Ты имеешь в виду, была ли она так плоха, как о ней говорили? - Чап был очень серьезен. - Не следует верить всему, что слышишь, юноша. Ей очень многое угрожало в Замке. - Хотя и не так сильно, как тем, кто жил бок о бок с ней. Ей приходилось притворяться другой, чем она была на самом деле; и она очень хорошо научилась приспосабливаться. - Рольф кивал, похоже, с облегчением; это поощрило Чапа отвечать со всей откровенностью. - Я так и думал, - сказал Рольф. - Она казалась такой...

- Прекрасной.

- Да. Такой, что она не могла быть похожей на своего отца и остальных.

Конечно, подумал Чап, внезапно понимая совершенно невинное мальчишеское заблуждение относительно высокородной Чармианой. Юнец был околдован приворотным талисманом, который носил с собой; тем самым, который позже предстоит нести Чапу. Однако пришло время пересечь мост... Между тем Рольф говорил:

- И ты, как мне кажется, не такой плохой, как Экумен и другие. Я знаю, ты был сатрапом, ставленником Востока, угнетающим людей. Но ты не был таким жестоким, как большинство из них.

- Самый любезный комплимент, какой я получил за последнее время. -Чап потерся плечом, в которое его укусила муха, о холодный, шершавый камень затененной стены. Момент казался подходящим для того, чтобы перейти к делу. Итак, ты хотел бы, чтобы я сказал тебе, где можно найти твою сестру. Я не могу этого сделать.

К Рольфу в значительной степени вернулась его деловитость.

- Но ты знаешь что-то?

- Кое-что, что ты хотел бы услышать.

- Что именно?

- И поскольку ты заинтересован в этом, я объясню тебе, что я хочу взамен.

- Хорошо, послушаем сперва это.

Чап понизил голос до монотонного бормотания.

- Я не хочу умереть, сгнивая по сантиметру. Дай мне ржавый нож, чтобы я мог наконец почувствовать себя вооруженным мужчиной, отвези меня в пустыню и оставь там. Огромные птицы улетают на юг, но какие-нибудь другие твари найдут меня там и дадут мне удовлетворение последней схватки. Или пусть меня убьет жажда, или растение-мираж. Но мне противна мысль об унижении умереть на глазах у своих врагов. - Звучит достаточно убедительно, подумал он. Еще вчера в этом было бы гораздо больше правды, чем лжи.

Рольф нахмурился.

- Почему обязательно пустыня, если ты не можешь больше жить? Почему не здесь?

- Нет. Умереть здесь было бы подарком вам, тем, кто сделал из меня попрошайку. Чтобы покончить счеты с жизнью, я должен убраться подальше от вас.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.