Том Холланд - Раб своей жажды Страница 5
Том Холланд - Раб своей жажды читать онлайн бесплатно
- Как ваш пациент? - спросил я.
Элиот кивнул.
- Выкарабкается, - сказал он, вздохнув, и опустился рядом со мной.
Он долго ничего не говорил, просто смотрел на огонь. Я предложил ему трубку, он взял и сам набил ее. Прошло еще несколько минут молчания. Наконец он потянулся, как кот, и обернулся ко мне.
- Не надо было вам трогать статую, - медленно проговорил он.
- Факир что, еще дуется?
- Естественно, - кивнул мой спутник. - Он отвечает за умиротворение богов. Отсюда и золотые украшения, капитан, и козлиные кишки...
- Козлиные кишки? - прервал я его.
- А что, по-вашему, там висело? - блеснули горящие глаза Элиота.
- Ничего, - проворчал я, выколачивая трубку. - Просто странно как-то, затевать возню из-за внутренностей какого-то животного.
- Не совсем, капитан, - проговорил Элиот, вновь опуская взор. - Видите ли, оскорбив богиню, вы также оскорбили ее поклонников, жителей Каликшутры, тех самых, в чью страну вы вот-вот вторгнетесь. Брамин боится за свой народ, живущий здесь, в предгорьях. Он говорит, теперь ничто не остановит возможных нападений на них.
- Но кого они боятся? Тех, кто живет выше в горах?
- Да.
- Не понимаю... Я же не тронул золото, ведь только оно по-настоящему имеет значение! К чему столько внимания козлиным кишкам и крови? Неужели внутренности животного могут защитить от врагов?
Элиот вяло пожал плечами:
- Здешние суеверия подчас весьма необычны.
- Да, мне говорили. Поклонение демонам и все такое. Но что за этим стоит, как вы думаете?
- Не знаю, - сказал Элиот.
Он поворошил костер и уставился на взлетающие в ночь искры. Потом он снова взглянул на меня, и его внешняя расслабленность вдруг исчезла. Меня вновь поразила глубина, скрывавшаяся в его взоре, примечательная в человеке гораздо моложе меня. - Два года я проработал здесь, - неторопливо проговорил он, - и в одном лишь я уверен, капитан. Горцы напуганы чем-то, и это не просто суеверие. По сути дела, именно это заставило меня впервые приехать сюда.
- Что вы имеете в виду? - спросил я.
- О, разные странности, о которых сообщалось в журналах для узкого круга читателей.
- Например?
Глаза Элиота сузились.
- В самом деле, капитан, вас это вряд ли заинтересует. Это весьма малоизвестная отрасль медицинских исследований.
- Попробуйте мне растолковать.
- Речь идет о регулировании и структуре крови... - насмешливо улыбнулся Элиот.
Мое лицо, должно быть, выдало меня, потому что улыбка Элиота стала шире, и он покачал головой:
- Попросту говоря, капитан, белые кровяные клетки в здешних краях живут чересчур долго.
Услышав подобное заявление, я аж подпрыгнул и с удивлением уставился на доктора.
- Что? уж не хотите ли вы сказать, что можно продлить жизнь человека?
- Не совсем, - замялся Элиот. - Это лишь видимость. Видите ли, эти клетки... также мутируют.
- Мутируют?
- Да. Словно в крови распространяется рак. А заканчивается все тем, что разрушаются нервы и головной мозг.
- Звучит довольно-таки мрачно. И что же это за болезнь такая?
Элиот покачал головой и отвернулся.
- Не знаю, - неохотно признался он. - Лишь пару раз у меня была возможность обследовать больных ею.
- Но вы же приехали сюда изучать эту болезнь!
- Первоначально, да. Но вскоре я узнал, что туземцы не одобряют интерес к этому таинственному заболеванию. Поскольку я здесь гость, мне ничего нe оставалось кроме как уважить их пожелания и остановить исследования. У меня и так было дел по горло - я организовывал больницу и лечил прочие хвори.
- Но даже так... вы говорите, что видели пару человек, страдающих вашей таинственной болезнью?
- Да. Вскоре после того, как похитили леди Весткот - вы, наверное, слышали об этом несчастье?
- Разумеется. Ужасный случай.
- По-видимому, - бесстрастно продолжил Элиот, - вмешательства из внешнего мира беспокоят страдающих этой болезнью, выгоняют их из укрытий и заставляют рыскать по предгорьям и окружающим джунглям.
- Бог ты мой! - воскликнул я. - По-вашему, они вроде диких зверей?
- Да, - подтвердил Элиот, - так, в основном, к ним относятся здешние туземцы - как к смертельным врагам. И я, исходя из собственных наблюдений двух упомянутых мною случаев, считаю, что местные жители имеют веские причины для страха, поскольку болезнь воистину смертоносна - она заразна и разрушает разум. Вот почему я хочу вам помочь. Присутствие здесь русских в высшей степени опасно. Если они задержатся... Бог знает, насколько быстро может начать распространяться инфекция.
- И лекарств от нее нет? - в ужасе спросил я.
- Насколько я знаю - нет, - пожал плечами Элиот. - Но те двое больных; которых я лечил, пробыли у меня недолго - неделю или около того, - и это была гонка против процесса атрофации. В конце концов, я потерпел поражение - болезнь добралась до головного мозга, после чего оба больных исчезли.
- Исчезли?
- Вернулись туда, откуда пришли. - Элиот повернулся и показал на лес и горные вершины вдали. - Знаете легенду? Там живут демоны.
- Вы это серьезно?
И снова Элиот прикрыл глаза.
- Не знаю, - сказал он наконец. - Но чем выше в горы, тем чаше встречаются случаи этой болезни. Согласно моей теории, местные жители не раз наблюдали этот феномен в прошлом и для его объяснения создали целую мифологию.
- Вы имеете в виду разговоры о демонах и прочую чушь?
- Именно так.
Элиот помедлил и открыл глаза. Он взглянул через плечо, и я невольно тоже оглянулся. Луна, призрачная и бледная, как горные вершины, была почти полной, а джунгли за нами казались сотканными из синих лоскутков.
- Ветала-панча-Виншати, - вдруг промолвил Элиот. - Когда брамин произнес эти слова, вы ведь их узнали?
Я кивнул.
- Откуда они вам известны?
- Мне их растолковал профессор санскрита, - ответил я.
- А, - медленно кивнул Элиот. - Так вы познакомились с Хури?
Я попытался вспомнить, так ли звали бабу.
- Он был толстый, - сказал я. - И чертовски грубый.
- Да, это был Хури, - улыбнулся Элиот.
- Так вы, стало быть, тоже его знаете? - спросил я.
Глаза Элиота сузились:
- Он иногда наезжает сюда.
- В горы? - хмыкнул я. - Но он же жуткий толстяк! Как ему удается взобраться сюда, черт возьми?
- О, когда дело касается его исследований, он готов пойти на любые муки. - Он полез в карман. - Вот, - сказал он, вытаскивая ворох сложенных бумаг, - статьи, о которых я говорил, те, что побудили меня приехать сюда... Их написал профессор. - Он передал мне бумаги. - А вот эту он прислал мне всего месяц тому назад.
Я взглянул на статью. "Демоны Каликшутры. Исследование по современной этнографии". А ниже мелким шрифтом шел подзаголовок "Санскритский эпос, гималайские культы и традиция насыщения кровью". Я помрачнел.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.