Ник О'Донохью - Ветеринар для единорога Страница 51
Ник О'Донохью - Ветеринар для единорога читать онлайн бесплатно
ГЛАВА 13
Утром целый час ушел на обследование беременной Политы, она охотно встретилась с ними на полпути к месту их встречи со следующим пациентом. По общему согласию, наблюдать Политу было поручено Ли Энн. Дэйв явно чувствовал себя не в своей тарелке и смущался, пока Полита ласково не взъерошила ему волосы и не сказала, что рада его видеть. Парень тут же воспрянул духом и стал несносным. Теперь же ветеринары прохлаждались - следующий пациент должен был появиться только во второй половине дня - где-то между "Кружками" и полем единорогов. - И как нам убить эти пять часов? - спросила Бидж. - Устроим ленч, - ответила Анни с таким плотоядным блеском в глазах, что Дэйв удивленно поднял брови. Задача сводилась к одному - как из множества привлекательных местечек выбрать для пикника самое привлекательное. Студенты добродушно пререкались, Конфетка молча вел грузовик, пока наконец Дэйв не показал на колею, сбегающую к шумному ручью, и не спросил: - Куда ведет та дорога? Конфетка сверился с картой и ответил: - Никуда. У ручья она и кончается. В любом другом мире это воспринималось бы как глупая шутка. Здесь же новость была воспринята с радостью. Они свернули на дорожку и остановились, когда колея затерялась в густой траве. Ручей привел их во вторую, не заметную с дороги долину между двух увитых диким виноградом и заросших папоротником скал. В дальнем конце долины скалу пересекала лента водопада, поток падал в озеро - достаточно большое, чтобы водопад не нарушал неподвижности воды у берега. Над облаком брызг, колеблемым легким ветерком, стояла радуга. Пологий берег, заросший густой травой, цветами и редкими кустами, расстилался до подножия скал. Вся долина была залита ярким утренним солнцем. - Не знаю, мог бы ты править на здешних дорогах, - обратился Конфетка к Дэйву, - но выбирать их у тебя получается здорово. Дэйв расплылся в улыбке. Свободное время, когда они попадали на Перекресток, было для студентов редкостью, поэтому они особенно радовались отдыху. Анни, Конфетка и Дэйв немедленно нырнули в воду, а Бидж и Ли Энн расположились на мягкой траве и начали болтать. Бидж, может быть, и присоединилась бы к купающимся, но перспектива выслушивать замечания Дэйва, появившись перед ним в купальном костюме, не вдохновляла, к тому же, честно говоря, делать хоть какие-то усилия ей было просто лень. Ли Энн прислонилась к поросшему мхом, мягким и пышным, как подушка, стволу дерева. - Неужели на Перекрестке вовсе нет некрасивых местностей? - Наверняка они тоже найдутся. - Бидж вытянулась на спине и смотрела в небо. - И раз эти райские уголки лучше всего, что видишь в других краях, то можно себе представить, каковы же непривлекательные части Перекрестка. - Уж лучше себе этого не представлять, - задумчиво откликнулась Ли Энн. Когда я была маленькой, иногда жизнь на ферме казалась мне такой же прекрасной, как все здесь. - Она ласково провела рукой по густой траве. Потом стало больше работы и меньше времени для отдыха, но кое-что осталось таким же. Вдалеке стайка синеспинок, блеснув крыльями в солнечном свете, нырнула в цветущие кусты. Вдруг часть птиц с криками взлетела снова, а некоторые исчезли. Ли Энн из-под руки посмотрела на кошек-цветочниц, гоняющихся друг за другом на пологом берегу. - Одна или две хромают. Действительно, одно животное передвигалось на трех лапах, а другое все время лизало пораненную конечность. Ли Энн посмотрела на Бидж: - Хочу взглянуть на них. Ты пойдешь? - Подожди минутку. - Бидж натянула снятую было футболку и взяла из грузовика свой рюкзачок, сунув в него бинты, бутылочки с каплями и мазями, полотенце, фонарик, термометр, тюбик вазелина и, по некотором размышлении, "Справочник Лао". - Пошли. - В полной готовности, - улыбнулась ей Ли Энн, - верно? Полная готовность не помогала им, однако, поймать кошку, которая не собиралась быть пойманной. Огромные котята вели себя так же непредсказуемо, как их взрослые соплеменники в другом мире: те, что не хромали, терлись о ноги девушек, подставляли шейки для почесывания и вообще не давали шага ступить, а интересующие студенток животные прятались в кустах, неуклюже убегали или оказывались оттесненными своими здоровыми собратьями. - Что это с ними? - пропыхтела наконец Ли Энн. Бидж поднялась с земли после неудачного броска за цветочницей, с громким мяуканьем вырвавшейся у нее из рук и теперь настороженно взиравшей на девушку с безопасного расстояния в два метра. - Они не только поранены, но еще и испуганы. А может быть, просто вредничают. Ли Энн схватила оказавшуюся рядом кошку с поджатой лапой, но та снова выскользнула у нее из рук. - Лично я думаю, что последнее вернее. Давай ловить одну и ту же. Этот план сработал. Ли Энн, размахивая руками и устрашающе рыча, погнала животное к Бидж, которой удалось ухватить цветочницу сначала за шкирку, а потом и обхватить рукой поперек живота. Кошка отчаянно вырывалась, разбрасывая во все стороны свою цветочную маскировку, и Бидж порадовалась, что надела футболку. На лапе оказалась царапина, хотя и неглубокая, из ранки торчал пятисантиметровый шип. Ли Энн вытащила занозу, удостоверилась, что ранка не воспалена, смазала ее дезинфицирующей жидкостью и, по появившейся у всех студентов на этой практике хорошей привычке, быстро обследовала животное. Пока она делала все это, Бидж чесала котенку ухо, гладила и старалась успокоить. - И зачем это он полез в колючие кусты, через которые все равно не продраться? - Это она, - поправила Ли Энн, поднимая кошке хвост. Девушка вдруг наклонилась и стала, прищурившись, рассматривать кончик хвоста. - Ну и ну. - Она согнула хвост так, чтобы Бидж было видно. - Кто-то гнался за этой скотинкой. Кончик хвоста отсутствовал, шрам еще не вполне зажил. - Это мог быть какой-то несчастный случай, - предположила Бидж. - Очень похоже, что она спасалась от кого-то бегством и нырнула в куст терновника, но... - Ну-ка опиши мне несчастный случай, в результате которого кошка лишается трех сантиметров хвоста, - усмехнулась Ли Энн. - Интересно послушать. - Какой-нибудь хищник, - подумав, сказала Бидж. - Какой хищник в здравом уме и твердой памяти станет обедать кусочком хвоста? К тому же и другие животные пострадали. - Ли Энн вздохнула. Только что ж мы тут можем поделать? Ладно, красотка, беги играй. Кошка с оскорбленным видом отбежала в сторонку, уселась и стала вылизывать мех и поправлять свой цветочный убор. Поймать вторую хромую кошку оказалось легче. Ли Энн гонялась за ней до тех пор, пока животное не потеряло равновесие как раз рядом с Бидж, цветочница казалась измученной. Более того, растения, вплетенные в мех на ее спине, увяли и больше не могли служить ей маскировкой. - Ее подвижность ограниченна - она не может дотянуться до собственной спины, - глубокомысленно заключила Бидж. - С ней что-то не в порядке. Девушка потянула за стебель, запутавшийся в шерсти на задней лапе. Котенок сердито взвизгнул, затем издал настоящий вопль - ему явно было очень больно. - Держи его. Нужно посмотреть, в чем там дело. Бидж ножницами отстригла засохший стебель и часть шерсти на лапе. Открылась узкая полоска заживающей раны. Ли Энн внимательно осмотрела ее. - Ох, бедняга. - Стебель присох к ране, поверх него образовалась опухоль, в воспаленной ткани были заметны частицы грязи. - Ты только посмотри - туда попала земля. Нам придется вскрыть рану и почистить, иначе лапа потеряет подвижность, даже если не воспалится. - Ужасно. - Девушки не ожидали, что столкнутся с такой трудной задачей. - Киска, - проворковала Ли Энн, - ты уж потерпи. Будет больно, зато потом ты поправишься. - Она выпрямилась и завопила так оглушительно, что камни на склоне могли обрушиться: - Доктор Доббс! Что лучше всего подойдет кошке-цветочнице как местное обезболивающее? Дэйв, собиравшийся нырнуть со скалы, потерял равновесие и свалился в воду. Конфетка обернулся, сложил руки рупором и ответил столь же оглушительным воплем: - Фледексин. Только у нас его нет. - Спасибо, - проорала Ли Энн и улыбнулась ошарашенной Бидж. - Когда нужно позвать кого-то с поля, только так и можно докричаться. - Я впечатлена, - откликнулась Бидж, так оно и было на самом деле. - Но все-таки кто займется этим? - Она показала на рваную рану, тянувшуюся вдоль всей лапы кошки, более глубокая на бедре, она постепенно переходила в царапину. - Только не я, - ответила Ли Энн. - Знаешь, что я думаю? Кто-то схватил зубами киску за лапу, она рванулась, зубы вонзились недостаточно глубоко, чтобы ее удержать, но пропахали борозду по всей длине. - Девушка поморщилась. - Такое мог бы сделать бродячий пес, какой-нибудь озлобленный ротвейлер, которому в жизни не повезло. - Киска, - сказала Бидж, подражая голосу Ли Энн, - ты уж потерпи. Будет больно, очень даже больно. Нам искренне жаль. - Она прижала кошку к себе, чтобы не дать ей вырвать лапу, пока Ли Энн будет заниматься раной. Общими усилиями девушки вскрыли рану и удалили образовавшуюся на ней корку. После некоторых споров было решено только очистить рану, не удаляя окружающую ткань. Кошка попыталась вырваться, но удивительно быстро смирилась, так что операция прошла гладко. Девушки уже собирались промыть и забинтовать лапу, когда над долиной пронесся порыв ветра и по траве скользнула тень - с такой скоростью могла бы двигаться только тень облака, несомого ураганом. Кошки-цветочницы немедленно припали к земле, пригибая к себе цветущие побеги, и свернулись в тугие клубки. Где всего секунду назад резвились крупные белые кошки-котята, теперь были разбросаны только покрытые цветами кочки. Лишь нервно подергивающиеся кончики хвостов выдавали их. В руках Бидж внезапно оказался отчаянно брыкающийся и царапающийся сгусток паники. От неожиданности она отпустила кошку. Животное немедленно нырнуло в гущу переплетающихся лоз дикого винограда и листьев папоротника на отвесной скале. - Опять тревога, - нахмурилась Ли Энн. Бидж, потирая поцарапанную руку, быстро направилась к скале, наклонилась и раздвинула листья. - Посмотри-ка, что здесь такое, - сказала она тихо. Ли Энн наклонилась тоже, отвела в сторону еще несколько виноградных лоз и заглянула в темное отверстие, зияющее в скале. - Кошку нельзя так оставить, - сказала Бидж. - Ее лапу нужно забинтовать. - Ты собираешься полезть за ней туда? Бидж вытащила из рюкзачка фонарик: - Хотя бы недалеко. - Не углубляйся особенно, - предупредила Ли Энн, она еще раз заглянула в пещеру и поежилась. - Мне не хотелось бы лезть туда искать тебя. - Если там окажется опасно, я сразу вернусь. - Бидж нагнулась, входя в пещеру, хотя потолок был достаточно высок. - Не подымай переполоха минут десять. В пещере оказалось прохладно и сыро, это было приятно после пребывания на солнцепеке. В лучах, пробивающихся между лозами, танцевали пылинки. Бидж оглянулась назад, потом стала осматриваться. Пещера имела размер небольшой комнаты. Спускающиеся с потолка сталактиты были сухими - казалось, вода перестала сочиться по ним давным-давно. На полу оказалось высохшее русло ручейка, уводившее от входа в темную глубину. Кошки-цветочницы нигде не было видно. Бидж двинулась в заднюю часть пещеры, и ее фонарик осветил начало туннеля и ступени уходящей вниз лестницы - с оставленными бесчисленными ногами выбоинами посередине. Параллельно лестнице слева шел вырубленный в скале поручень. Где-то внизу раздавалось громкое мяуканье. Бидж немножко подумала, потом вернулась ко входу и крикнула Ли Энн: - Пожалуй, дай мне двадцать минут. - Еще чего, - услышала она в ответ и улыбнулась, но улыбка быстро исчезла, как только она начала спускаться по узкой лестнице. Луч фонарика выхватил из темноты ребристую колонну. Бидж осветила ее всю, подняв фонарик, гадая, какого цвета оказался бы минерал, если бы свет не был таким слабым, и продолжила спуск. Пролет лестницы кончился, проход пошел горизонтально, и свет фонарика отразился от водной поверхности. Бидж никогда не приходилось видеть водоем столь абсолютно спокойный, не колеблемый ни малейшим дуновением ветерка. Бидж посветила вокруг, чтобы выяснить, куда ведет проход, и замерла: перед ней был железный шип, вбитый в стену. Почему-то он смутил ее больше, чем существование вырубленной в скале лестницы. Бидж на цыпочках пошла дальше, высматривая между сталактитами беглянку-кошку. Проход привел ее еще к одному пролету лестницы, вдоль него струился ручеек, вытекающий из водоема, который она миновала. Бидж стала спускаться с еще большей осторожностью. Стоит здесь упасть, подумала она, и никто тебя не найдет. Проход снова выровнялся, но на этот раз рядом с ним не оказалось водоема только узкий поток медленно текущей воды. Бидж осветила стену и увидела корону. Это был простой золотой обруч, разделенный на три части вставками с гравировкой: нога с копытом как бы опиралась на травянисто-зеленый изумруд, оперенное крыло осеняло солнечно-золотистый топаз, большой и указательный пальцы человеческой руки сжимали алый рубин. Снизу снова донеслось мяуканье. Бидж продолжила спуск. На следующей площадке лестницы она увидела мантию и посмотрела на нее неодобрительно - ей не понравились перья, мех и несколько видов кожи, которые ее украшали. Ее больше заинтересовал приготовленный незажженный факел в скобе на стене. У конца лестницы начинался зал, который она не смогла бы осветить своим слабеньким фонариком. Бидж глубоко вздохнула и решительно выключила его. Она оказалась права: хоть она и не смогла обнаружить источник света, здесь было достаточно светло, чтобы разглядеть огромное помещение, посередине его тек ручей, сливавшийся в отдалении с другим. Бидж повертела головой и наконец увидела кошку-цветочницу. Животное припало к земле за обломленным сталагмитом и яростно хлестало себя по бокам хвостом, глядя на двух огромных летучих мышей, повисших на потолке с двух сторон от головы человека. По крайней мере частично человека. Бидж сделала шаг вперед, не веря своим глазам. Ее тренированный взгляд медика сразу заметил древесные корни, окаменевшую руку, тлеющие волосы и слезящиеся глаза, обратила она внимание и на ветер, дувший ниоткуда и не касавшийся ничего кругом, кроме этой странной фигуры. Первой мыслью Бидж было: какую же боль он терпит... Кошка-цветочница попыталась дотянуться до мышей, встав на задние лапы. Летучие мыши захлопали крыльями и запищали в ответ. Человек повернул к ним голову: - Мысль! Память! Не смейте дразнить кошку. - Даже не взглянув на Бидж, он добавил: - Ах, вот и доктор. Скажите, мисс Воган, как вам нравится здесь? Бидж молча вытаращила на него глаза. Кошка все пыталась достать лапой мышей, которые, казалось, совсем этим не были обеспокоены. Существо продолжало: - Я предполагал, что вы здесь появитесь. Вы можете задать мне вопрос, но только один. Не сомневайтесь в правильности ответа. Что вы хотите знать? Бидж с ужасом смотрела на ноги-корни, на каменную руку, тлеющие волосы и слезящиеся глаза. - Могу я чем-нибудь помочь вам? Существо открыло рот, снова закрыло его, несколько секунд подумало и наконец сказало: - Я знал, что вы спросите об этом, но не мог поверить. Вы можете задать мне другой вопрос. - Да не нужен мне ответ на другой вопрос. Я хочу знать, чем могу вам помочь. - Что бы вы ни сделали, чтобы ослабить боль, все будет благом, - ответил он нетвердым голосом. - Спасибо за то, что вы об этом спросили. Бидж скинула с плеча рюкзачок и стала рыться в нем. - Это результат проклятья, да? - Она почувствовала себя глупо, задав такой вопрос. - Гораздо хуже, - существо криво улыбнулось. - Это результат благословения. - Надо будет поговорить об этом с Богом. - Бидж вскарабкалась по кривым корням-ногам и оперлась на ствол, переходящий в бедро человека, чтобы осмотреть его лицо. Летучие мыши отодвинулись в стороны и возмущенно запищали. Бидж постаралась не обращать на них внимания. - Сейчас посмотрим. В рюкзачке у нее оказалась бутылочка с гормональными глазными каплями, проверив, что на веках нет язв, Бидж закапала лекарство. - Они предназначены для животных, но вполне годятся и для человека. К тому же ничего другого у меня с собой нет. Я могу оставить вам бутылочку, если вы сможете ею воспользоваться. - Я найду способ. - Кто вы? - спросила Бидж, просто чтобы отвлечь его, пока она продолжает осмотр. - Мое имя Харрал. Я Провидец. Это дар, и его груз вы сейчас пытаетесь облегчить. Бидж спустилась на землю: - Помогло? - Да, стало лучше. - Его глаза продолжали слезиться, но это было явно их постоянным состоянием, а не признаком заболевания. - Слава Богу. А волосы всегда так тлеют? - Всегда. - Ну что ж. - Бидж снова нагнулась к рюкзачку, вытащила бинт и сделала из него повязку вокруг головы. - Тлеют только кончики, и повязка не даст им касаться кожи. - Собственные слова показались ей чем-то сюрреалистическим - частью кошмара, когда в любой момент может появиться доктор Трулав и раскритиковать ее работу. - Что-нибудь еще вас беспокоит? - Я хотел бы снова увидеть солнце. Бидж оглядела сырую пещеру с ее ребристыми колоннами и постоянно растущими сталактитами и сталагмитами. - Этого я изменить, к сожалению, не могу. Мне очень жаль. - Я тоже часто сожалею о том, чего не могу изменить. Спасибо за все, что вы для меня сделали. - Можете вы мне сказать, что с вами произошло? Станет ли вам когда-нибудь лучше? - А вам, мисс Воган? - спросил Харрал. Она замерла, почти столь же неподвижная, как и Провидец. - Этого я не знаю. Говорить так жестоко. - Простите меня. Только жестокость мне и была оставлена. - Тогда и вы простите меня. - Бидж наклонилась, чтобы взять на руки кошку-цветочницу. - Подождите. - В его голосе прозвучало искреннее волнение. - Может быть, мне удастся сделать и что-то хорошее, в благодарность за то, что вы сделали для меня. - Провидец по очереди посмотрел на обеих летучих мышей. - Как много могу я открыть ей? Мыши недовольно зашевелились, наблюдая за девушкой. Харрал тоже повернулся к Бидж. - Мисс Воган, не в оплату услуги, но потому, что ваше доброе сердце дает вам на это право, я скажу вам три вещи, касающиеся вашего будущего. Мои слова будут туманны - такова природа пророчества. - А почему пророки не могут ничего говорить прямо? - спросила Бидж. Харрал немедленно ответил ей: - Потому что, если бы я сказал: "Поверните налево у светофора, дойдите до биржи и продайте свои акции "Дженерал Электрик", то это было бы изменением будущего, а не его предсказанием. Я был бы тогда консультантом, а не пророком. - Ox. Понятно. Спасибо. Какие три вещи вы мне скажете? - Первое: почему в вашем мире золото ценится выше, чем свинец? - Потому, что его меньше. - Тогда насколько драгоценна остающаяся вам жизнь, и готовы ли вы рискнуть тем, что сделаете ее еще более драгоценной? Бидж некоторое время ошарашенно молча смотрела на Провидца, потом сказала: - Пожалуй, готова. - Но вы не знаете наверняка. А доктор должен знать, а не гадать. И не понимайте мои слова буквально, помните, это - предсказание. - Он покачал головой, но осторожно, чтобы не сдвинуть повязку. - Второе: почему вы не страдаете от того, что кошка-цветочница выглядит как покрытая цветами кочка? - На это легко ответить: я знаю, что на самом деле это кошка. - Верно. - Провидец наклонился вперед. - Но синеспинки страдают, когда замаскировавшаяся кошка их ловит и съедает. Они за цветами не видят кошки. - Это относится к событиям на Перекрестке или к моей жизни в моем мире? спросила Бидж. Харрал усмехнулся: - Цветы все-таки обманывают вас, доктор. Каждый имеет одну-единственную жизнь. Не давайте обмануть. себя покрытой цветами кочке, где бы она ни была и какой бы знакомой вам ни казалась. Бидж решила, что туманность пророчества не особенно приятна. - Относится ли это к Моргане? Той, которая здесь, и той, которая у меня дома? После паузы Харрал сказал: - Замечательно. Хотел бы я, чтобы король Брандал был столь же восприимчив. - Мысль и Память недовольно запищали, и Провидец раздраженно сказал им: "Хорошо, хорошо, я больше не буду об этом". - Третье: я спою вам. - Провидец запел ужасным скрежещущим голосом: Fas et nefas ambulant Репе passu pan. Харрал резко оборвал пение и обратился к Бидж: - Скажите мне, о чем вы думаете. Бидж подумала, что разговор напоминает беседу с грифоном, только без того же очарования. - Это латынь? Что эти слова значат? - О, я не могу сказать вам, что это значит. Но перевод, в грубом приближении, таков: "Добро и зло гуляют рука об руку. В том-то и дело, чтобы научиться отличать их друг от друга". - Существо сложило руки на груди. - Хотите ли вы о чем-то меня спросить? Бидж произнесла тихо и напряженно: - Можете вы сказать мне, больна я или нет? Летучие мыши возбужденно захлопали крыльями. Харрал после долгой паузы ответил: - Нет. Не могу. - Тогда вы не можете сказать мне ничего для меня важного. - Спохватившись, Бидж добавила вежливо: - Спасибо за то, что вы пытались. - Здесь нет разницы. - Он грустно посмотрел на девушку. - В конце концов пророчество остается точным, даже если из него нельзя извлечь пользы. На этот раз по крайней мере я очень старался помочь. Прощайте, Бидж, и помните, что, оказавшись лицом к лицу с проблемой смерти, вы не избавлены от необходимости разрешать проблемы жизни. Бидж положила на сталагмит, ближайший к Провидцу, марлю и поставила на нее бутылочку с каплями. Кошка-цветочница, которой надоела бесполезная охота на летучих мышей, сидела теперь на краю источника и пыталась поймать рыбку. Это ей не удалось тоже, и животное возмущенно принялось отряхивать воду с лапы. Бидж подняла ее и прижала к себе. - Пошли, нам пора. - Она неуверенно посмотрела на Харрала: - С вами будет все в порядке? - Со мной все только и может быть в порядке. Идите, Бидж, а то Ли Энн вот-вот начнет звать на помощь. - Тогда до свидания. - Бидж быстро пошла прочь, прижимая к себе кошку, нести которую оказалось не так уж легко, впереди еще было целых четыре пролета лестницы. Руки у нее буквально отваливались к тому моменту, когда впереди забрезжил дневной свет. Встревоженная Ли Энн и мокрые Конфетка, Анни и Дэйв дожидались ее появления. Конфетка держал фонарик, через плечо у него был перекинут моток веревки. - Где, черт возьми, ты была? Тон Конфетки живо напомнил Бидж, как с ней разговаривала ее мать, когда бывала встревожена. - Этот чертенок удрал дальше, чем я предполагала. - Ладно, поторопись и заканчивай, - проворчал Конфетка. - Нам ведь еще нужно по дороге захватить Стефана - пострадал его племенной баран, нужно зашить рану. Это особый случай: Кружка достал для Стефана мериноса, и парень на ушах стоит, лишь бы с бараном все было в порядке. Бидж оглядела четверых своих спутников и подумала с неожиданным теплым чувством: "До чего же я люблю их всех". Она никак не могла предположить, отправляясь на эту практику, что они станут так близки друг другу. Только уже по дороге к месту встречи со Стефаном, все еще радуясь объединяющей их дружбе, она вспомнила предостережение Харрала о предательстве. Когда они уже почти выехали из долины, Дэйв неожиданно завопил и показал вверх. Конфетка резко затормозил. Студенты высыпали из грузовика и столпились, глядя на отвесную скалу. На ветке росшего из расщелины дерева висело человеческое тело. Это оказался тощий голый мужчина, как в театре абсурда, на ветке выше него сидели и распевали две синеспинки. На одной из ног человека была глубокая царапина, из которой торчал шип, на другой ноге зияла рана - более глубокая на бедре и переходящая в ссадину ниже. Бидж сказала с глубокой убежденностью: - Это тот, кто поранил кошек-цветочниц. Ли Энн решительно покачала головой: - Для человеческого существа просто невозможно так порвать ткани зубами. Не говоря уже о том, что это вовсе не правосудие. Разве такое преступление должно караться смертью? - А он точно мертв? - спросила Анни. Конфетка, встав на цыпочки, дотянулся до тела и развернул его. Дэйв, увидев растерзанную грудь и живот, ощутил позыв к рвоте. Анни, отвернувшаяся от повешенного, в этот момент увидела в кустах тело кошки-цветочницы - ее живот был располосован точно так же. И Бидж, подсознательно ожидавшая увидеть надпись совсем на другом языке, оказалась первой, кто понял значение английского слова "Правосудие", написанного на мертвом теле: все было сделано так, чтобы повешенного нашли именно они. Все произошло, пока они были в долине: и жестокое убийство кошки-цветочницы, и воздаяние. Добро и зло, гуляющие рука об руку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.