Лоис Буджолд - Границы бесконечности Страница 59

Тут можно читать бесплатно Лоис Буджолд - Границы бесконечности. Жанр: Фантастика и фэнтези / Научная Фантастика, год неизвестен. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте Knigogid (Книгогид) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.

Лоис Буджолд - Границы бесконечности читать онлайн бесплатно

Лоис Буджолд - Границы бесконечности - читать книгу онлайн бесплатно, автор Лоис Буджолд

Одна пара свободных серых брюк. Такая же серая рубаха с короткими рукавами. Свернутый прямоугольный спальный матрас. Пластиковая чашка. Все. Плюс к этому новые номера, впечатанные в кожу. Майлза чертовски беспокоило, что хозяева лагеря выбрали для номеров место как раз в середине спины и на него нельзя было посмотреть. Он подавил порыв вывернуть шею в бесполезной попытке, хотя чисто психосоматический зуд заставил его забраться рукой под рубаху и почесаться. Прощупать номер тоже не получалось.

Между тем на сцене наметилось некое движение. Приближалась группа из четырех или пяти человек. Наконец-то комитет по встрече? Майлз отчаянно нуждался в информации. Где среди всех этих бесчисленных мужчин и женщин… Нет, не бесчисленных, твердо напомнил себе Майлз. Все они были учтены.

Потрепанные остатки 3-й и 4-й броневездеходных мобильных бригад. Изобретательные и упорные ополченцы, защищавшие Гарсонскую пересадочную станцию. 2-й Вайновейский батальон, захваченный почти полностью. И выжившие бойцы 14-го десантного отряда, державшие оборону в оснащенной современной техникой крепости в Фэллоу-Кор. Вот эти его интересовали в особенности. Ровно десять тысяч двести четырнадцать человек. Лучшие бойцы планеты Мэрилак. Десять тысяч двести пятнадцать, если считать с ним. Должен он себя считать?

Комитет по встрече остановился в нескольких метрах и сбился в неровную кучку. Они выглядели крепкими, высокими, мускулистыми и не особо приветливыми. Притупленный, мутный взгляд, полный смертельной скуки, которую не могла разогнать даже расчетливость.

Две группы, трое и пятеро, оглядели друг друга. Трое повернулись и начали напряженно и осторожно отходить. Майлз запоздало осознал, что сам он, не входя ни в одну из групп, оказался в одиночестве.

В одиночестве и сильно привлекающим внимание. Осознание своей физической неполноценности, неловкость за свое тело, обычно не подпускаемые близко просто потому, что у него не было на это времени, захлестнули его. Слишком низкий, слишком странный — сейчас, после последней операции, его ноги были одинаковой длины, но ее не хватит, чтобы убежать от этих пятерых. Да и куда здесь бежать? Он мысленно вычеркнул бегство из списка возможных вариантов.

Драться? Хватит шутить.

«Это не сработает», — грустно осознал он, еще только делая первый шаг им навстречу. Но это будет более достойно, чем позволить себя догнать и с тем же результатом.

Он попытался, чтобы улыбка выглядела суровой, а не глупой. Трудно сказать, удалось ему это или нет.

— Привет! Не подскажите, где я могу найти полковника Гая Тремонта из 14-го десантного отряда?

Один из пятерки издевательски хрюкнул. Двое зашли Майлзу за спину.

Что ж, хрюканье — это почти что речь. По крайней мере, выражение. Начало, зацепка. Майлз сконцентрировался на ней:

— Назови свое имя, звание и подразделение, боец.

— Здесь нет званий, мутант. Нет подразделений. Нет бойцов. Ничего нет.

Майлз огляделся. Конечно, он окружен. Естественно.

— По крайней мере, у тебя есть друзья.

Пленный почти улыбнулся:

— А у тебя нет.

Майлз подумал, что, возможно, он вычеркнул бегство преждевременно.

— На твоем месте я бы на это не рассчи… ых!

Пинок по почкам, сзади, оборвал его на полуслове — чуть язык не прикусил, черт — он упал, уронив матрас и чашку, и свернулся клубком. Пинок был голой ногой — слава Богу, в этот раз никаких солдатских ботинок — и по законам ньютоновской физики нога атаковавшего должна болеть так же, как его спина. Отлично. Здорово. Может, они повредят себе костяшки пальцев, выбивая из него дух.

Один из банды подобрал последнее майлзово богатство: чашку и матрас.

— Возьмешь его одежду? Мне маловата.

— Не-а.

— Бери-бери. Может, какую бабу подкупим.

Рубаху сорвали с Майлза через голову, брюки стянули с ног. Майлз был слишком занят, защищая голову от беспорядочных пинков, чтобы особо сражаться за одежду. Он незаметно старался, чтобы удары в основном шли по животу и ребрам, а не по рукам, ногам или в челюсть. Сейчас, в самом начале, он определенно мог позволить себе максимум сломанное ребро. Сломанная челюсть будет хуже всего.

Нападавшие остановились, лишь едва не дотянув до экспериментального открытия скрытой хрупкости его костей.

— Вот как здесь бывает, мутант, — заметил все тот же солдат, слегка запыхавшись.

— Я родился голым, — пропыхтел из грязи Майлз. — Это меня не остановило.

— Наглое маленькое дерьмецо.

— До него не дошло.

Второе избиение было хуже, чем первое. По крайней мере два треснутых ребра, а челюсть едва удалось спасти ценой неопределенного, но болезненного ущерба, нанесенного левой кисти, вскинутой в качестве щита. На этот раз Майлз сдержал порыв нанести ответные словесные удары. Он валялся в грязи и мечтал потерять сознание.

Он долго лежал, убаюкивая боль. Насколько долго, он не знал. Свет от силового купола был ровным и не давал тени, не меняясь со временем. Безвременный, как вечность. Ад ведь был вечным, так? Определенно, у этого места было чертовски много общего с адом.

А вот и еще один демон… Майлз моргнул, фокусируясь на приближающейся фигуре. Мужчина, такой же побитый и голый, как Майлз, и истощенный так, что ребра можно пересчитать, присел на колени в нескольких метрах от Майлза. Впалые щеки, лицо, состарившееся от напряжения: ему могло быть сорок, пятьдесят… или двадцать пять.

Глаза его неестественно выпучивались из-за худобы. Белки, казалось, лихорадочно светились на фоне почерневшей от грязи кожи. Именно грязи, а не щетины: каждого заключенного здесь — и мужчин, и женщин — коротко стригли и парализовали волосяные луковицы, останавливая рост. Всегда гладко выбрит и стрижен под ежик. Майлз прошел ту же процедуру всего несколько часов назад. Но кто бы ни обрабатывал этого беднягу, он, видимо, спешил. Волосяной парализатор пропустил линию на его щеке, и несколько десятков волосков росли, как полоса на плохо выкошенной лужайке. Майлз видел, что, даже завиваясь, они уже на несколько сантиметров спускались по подбородку мужчины. Если бы Майлз знал, с какой скоростью растут волосы, он мог бы сосчитать, сколько времени провел здесь этот парень. «Сколько бы ни было, слишком много», — подумал Майлз с внутренним вздохом.

Человек держал обломанную нижнюю половину пластиковой чашки, которую он осторожно протянул Майлзу. Он неровно и свистяще дышал сквозь пожелтевшие зубы: от усилия или возбуждения, или болезни — вряд ли из-за болезни, их тут всех основательно иммунизировали. Сбежать отсюда, даже в небытие, было не так-то просто. Майлз перекатился и с усилием оперся на локоть, разглядывая посетителя сквозь истончающийся туман боли.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
  1. Шульгина Кира
    Шульгина Кира 3 года назад
    Это три истории, собранные под одной обложкой. Если вам нравится вселенная Майлза Форксигана, то есть смысл прочитать. Если вы новичок в этой серии книг, лучше начать знакомство с другой книги о велосипеде. «Границы бесконечности» - это скорее фан-сервис, чем полноценный роман.
  2. Анникова Инга
    Анникова Инга 3 года назад
    Мое знакомство со вселенной Форкосиганов и творчеством несравненной Лоис Макмастер Буджолд началось с этой книги, однажды приобретенной случайно. И это все! Я потерялся, утонул в этом мире. То, что это далеко не первая книга цикла, не помешало мне полюбить сразу всех главных героев. Потому что стиль и слог этого автора красивы даже в переводе (хотя говорят, что в оригинале он намного, намного лучше, но, к сожалению, я не говорю по-английски на этом уровне). Потому что все герои книги живут и живут. Невозможно остаться равнодушным и не радоваться, бояться, страдать с ними. Да, наверное, лучше начать читать весь цикл сначала. Но даже в этих трех небольших произведениях автору отлично удалось противостоять всем основным смысловым линиям саги. И фантастика Буджольда - это не просто космическое приключение. Эти книги очень глубокие. Лично для меня это одна из самых мощных психологических опор (и одновременно пинок) в сложные жизненные периоды. И именно эти три истории кажутся мне чрезвычайно вдохновляющими. Только не думайте, что здесь все буйно и скучно! Ничего подобного! Повествование насыщено действием. Это действительно хорошая фантастика. И очень-очень качественная литература.
  3. Дьяченко Юрий
    Дьяченко Юрий 2 года назад
    Мое знакомство со вселенной Форкосиганов и с творчеством несравненной Лоис Макмастер Буджолд началось с этой книги, которую я когда-то случайно купил. И это все! Я потерялся, утонул в этом мире. То, что это не первая книга на байке, не помешало мне влюбиться сразу во всех главных героев. Потому что этот авторский стиль и слог прекрасен даже в переводе (хоть и так говорят в оригинале - намного-намного лучше, но, к сожалению, я не владею английским на этом уровне). Потому что все персонажи в книге живы и здоровы. Нельзя оставаться равнодушным и не радоваться, бояться, страдать вместе с ними. Да, пожалуй, лучше начать читать весь цикл сначала. Но даже в этих трех небольших произведениях автору прекрасно удалось выдержать все основные смысловые линии саги. И фантастика Буджолда — это не только приключения в космосе. Эти книги чрезвычайно глубоки. Лично для меня это одна из мощнейших психологических поддержек (и одновременно пинков) в трудные жизненные периоды. И именно эти три истории кажутся мне чрезвычайно вдохновляющими. Только, пожалуйста, не думайте, что здесь все жестоко и скучно! Ничего подобного! Повествование насыщено действием. Это просто очень, очень хорошая фантастика. И очень, очень качественная литература.