Джон Уиндем - Мидвичские кукушки Страница 6

Тут можно читать бесплатно Джон Уиндем - Мидвичские кукушки. Жанр: Фантастика и фэнтези / Научная Фантастика, год неизвестен. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте Knigogid (Книгогид) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.

Джон Уиндем - Мидвичские кукушки читать онлайн бесплатно

Джон Уиндем - Мидвичские кукушки - читать книгу онлайн бесплатно, автор Джон Уиндем

Однако дело было не только в каком-то особом чутье. Во-первых, он мог видеть головы нескольких пассажиров автобуса – никто из них не шевелился. Еще он заметил, что в автобусе до сих пор тускло горел свет. В глаза ему бросился и водитель грузовика, неподвижно сидевший за рулем.

Для собаки майора, однако, странность происходящего была куда менее очевидной. На мгновение остановившись, она с любопытством побежала вперед.

– Сюда, Салли! Ко мне! – скомандовал майор.

Собака повернула голову на зов хозяина, но любопытство взяло верх, и она побежала дальше. Вдруг, на расстоянии фута от грузовика, лапы ее подогнулись, и, не издав ни звука, она упала на бок и застыла.

Широко раскрыв глаза, майор Драмли уставился на нее. Несколько секунд он стоял без движения, с каменным лицом. Потом, побледнев, сделал шаг назад.

– Газы! – крикнул он с такой силой, будто командовал батальоном. – Газы!

Взглянув налево и направо, он начал отступать, как положено по уставу, отводя свои невидимые войска из опасной зоны, за изгиб дороги. Там он остановился, чтобы перевести дух, и вытер лоб большим белым платком. Вокруг была полная тишина, отчего все окружающее казалось особенно враждебным. Минутой позже послышался звук мотора, и из-за поворота показался почтовый фургон.

Майор Драмли выбежал на дорогу и встал посреди нее, отчаянно размахивая руками.

– Газы! – выкрикнул он, когда фургон резко затормозил.

Из кабины высунулась голова.

– Доброе утро, майор. Это почта не в Оппли, это в Мидвич…

Майор узнал человека в фуражке.

– А! Сержант Брэй! – радостно воскликнул он. – По этой дороге не проехать, сержант. Впереди зараженная зона.

Водитель не понял.

– Чего?

– Зараженная зона. Газы, парень, газы, – объяснил майор. Водитель наконец сообразил.

– Понятно, сэр. Боюсь, ко мне это сейчас не относится. Есть маневры или нет маневров, почту надо доставлять в срок.

– Но я же вам говорю, сержант, что впереди газы. Газы! – повторил майор.

Водитель убрал голову и недоуменно посмотрел на своего напарника.

– Кажется, старик окончательно спятил, – сказал он. – Я так и знал, что рано или поздно это случится.

– Ну и Бог с ним. Поехали, – сказал тот.

Майор подошел к кабине.

– Вы все равно не проедете. Дорога перекрыта.

Водитель покачал головой.

– Мы все-таки попробуем, сэр, – сказал он и решительно нажал на акселератор.

Майор Драмли сделал движение, как будто пытался удержать фургон, но когда тот скрылся за поворотом, опустил руку.

Тут же раздался визг тормозов. Майор дошел до поворота и увидел, что фургон стоит посреди дороги, а люди вышли из него и с любопытством приближаются к скоплению машин впереди. Он помахал стеком и крикнул:

– Эй, сержант!

Водитель обернулся, но его напарник, не обращая внимания, продолжал идти вперед.

– Осторожнее, я же вам говорю, там газы. Газы! – повторил майор.

Водитель заколебался, но решил не обращать внимания на стариковские бредни. Повернувшись, он внезапно увидел, как его компаньон валится без чувств на землю рядом с телом собаки.

На мгновение остолбенев, он бросился к фургону, вскочил за руль, дал задний ход и остановился только у поворота. Майор заглянул в кабину.

– Запах какой-нибудь почувствовали?

На лбу водителя выступили капли пота. Он покачал головой.

– Что это, по-вашему, сэр? – спросил он дрожащим голосом.

– Какой-то газ. Я же все время пытался сказать вам об этом.

Водитель еще раз взглянул туда, где лежал его приятель.

– Газ, – тупо повторил он. – Но кто… Зачем? Не понимаю.

Майор Драмли был уже совершенно спокоен. Он пожал плечами.

– В наше время никто не может сказать точно, сержант. Например, иностранные агенты. Подрывные элементы. Какие-нибудь свихнувшиеся ученые. По-видимому, это откуда-то просочилось, – добавил он. Вдруг у него возникла мысль. – Здесь же есть правительственная исследовательская лаборатория на Ферме, – сказал он. – Очень похоже, что это именно оттуда. Я всегда говорил, что они не имели права устраивать ее здесь.

Водитель снова посмотрел на своего товарища.

– Надо позвать людей, чтобы вытащить оттуда Билла и остальных, и поскорее, – решил он.

– Я только что собирался именно это и предложить, сержант, – согласился майор. – Мой дом рядом. Воспользуйтесь моим телефоном. Вызовите «скорую», даже несколько машин – тут по крайней мере десять или одиннадцать человек. Я останусь здесь. Оставлять это без присмотра нельзя.

– А если, – заметил водитель, – этот газ начнет перемещаться в нашу сторону?

К такой неприятной возможности майор отнесся спокойно.

– Все возможно, сержант. Кто не рискует, тот, как известно, войны не выигрывает.

– Войны? – озадаченно повторил водитель. – Вы хотите сказать?..

– Это просто поговорка, – неохотно объяснил майор. – А теперь поезжайте ко мне домой и вызовите «скорую».

Фургон проехал задним ходом до места, где смог развернуться. Майор помахал стеком ему вслед, потом расправил плечи и отправился на свой пост.

Время от времени он выходил к повороту и бросал осторожный взгляд в сторону скопления машин. Казалось, все было в порядке, каких-либо признаков того, что газ перемещается в его сторону, не наблюдалось. А впрочем, если бы даже так и случилось, он бы все равно не успел ничего почувствовать.

В это же время водитель хлебного фургона обнаружил аналогичное положение дел и на дороге из Стоуча. Через двадцать минут на обеих дорогах происходило практически одно и то же. Подъехали санитарные машины, из них вышли люди в форме, застегивая халаты и предусмотрительно гася наполовину выкуренные сигареты. Осмотрев с видом знатоков место происшествия, они развернули носилки.

На дороге из Оппли майор Драмли пытался давать советы, но санитары сочли его всего лишь зевакой – из тех, что возникают неизвестно откуда на месте катастрофы, – и молча проигнорировали его предупреждения.

Первая пара санитаров быстро подошла к неподвижному почтальону, но стоило одному из них наклониться, как он пошатнулся, обмяк и упал прямо поперек распростертого тела. Второй вытаращил глаза, у него отвисла челюсть. Из ропота позади его уши выловили голос майора: «Газ». Санитар выронил носилки, как будто их ручки внезапно раскалились, и поспешно шагнул назад.

Последовала долгая пауза. Потом водитель «скорой» покачал головой.

– Это не наше дело, – сказал он с видом человека, принимающего важное решение. – Это работенка для пожарных. Лучше позвонить им и предупредить, чтобы захватили противогазы.

Майор Драмли фыркнул.

– Противогазы! Абсурд. В таких делах полумеры к добру не приводят. У меня есть друг в Кафтон-Кэмпе, полковник Лэтчер. Я с ним свяжусь, попрошу прислать нескольких добровольцев с соответствующим снаряжением. Для них это будет хорошая тренировка.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.