Роберт Хайнлайн - Свободное владение Фарнхэма Страница 6

Тут можно читать бесплатно Роберт Хайнлайн - Свободное владение Фарнхэма. Жанр: Фантастика и фэнтези / Научная Фантастика, год 1992. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте Knigogid (Книгогид) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.

Роберт Хайнлайн - Свободное владение Фарнхэма читать онлайн бесплатно

Роберт Хайнлайн - Свободное владение Фарнхэма - читать книгу онлайн бесплатно, автор Роберт Хайнлайн

Несмотря на свои качества, крепость-дом был удобен. И уход за ним требовал огромных средств.

Хорримэн не возражал против расходов: Шарлотта любила дом, в нем она была постоянно занята. Первое время после их женитьбы она безропотно жила в маленькой и неудобной квартире над бакалейным магазином, и если сейчас Шарлотте нравилось играть в замок, то Хорримэн против этого не возражал.

Но теперь он снова стоял перед лицом опасной авантюры, и несколько тысяч, ежемесячно уходящих на содержание дома, могли в какой-то момент стать той самой гирей, которая перетянет чашу весов или в пользу успеха, или в пользу судебного исполнителя.

В этот вечер за обедом, после того как слуги подали кофе и удалились, он решился:

— Дорогая моя, я все думаю о том, как ты посмотришь на возможность провести несколько месяцев во Флориде.

Жена удивленно посмотрела на него:

— Флорида? Дилоуз, о чем ты только думаешь? Флорида в это время года просто невыносима.

— Тогда Швейцария. Сама выбирай место. Отдохни по-настоящему, и столько, сколько ты захочешь.

— Дилоуз, ты что-то затеваешь.

Хорримэн вздохнул. «Что-то затеваешь» было для любого мужа-американца непростительным преступлением, для которого даже не придумано название, и любой муж-американец мгновенно осуждался за него, и ему выносился суровый приговор. Он подумал о том, как было бы хорошо, если бы мужская половина человечества могла вести себя так, чтобы соответствовать женским правилам и женской логике, подобно тому, как ведет себя школьник на глазах у старого учителя.

— В некотором смысле, возможно, и так. Оба мы согласны, что этот дом — нечто вроде белого слона. Я подумывал, не забросить ли его; может, даже стоит избавиться от земли — она теперь стоит дороже, чем когда ее купили. А потом, со временем, мы могли бы построить что-то более современное и менее похожее на бомбоубежище.

Миссис Хорримэн несколько заинтриговало это предложение.

— Что же, я тоже думала, что было бы неплохо построиться в другом месте. Дилоуз… скажем, маленькое шале, запрятанное в горах, ничего показного, не более двух-трех слуг. Но до тех пор, пока шале не будет построено, мы не можем бросить дом. Дилоуз… в конце концов, нужно где-то жить.

— Я не думал о том, чтобы строиться прямо сейчас, — осторожно ответил он.

— Почему же нет? Мы не молодеем, Дилоуз: если мы собираемся наслаждаться всякими приятными вещами, то с этим лучше не тянуть. Тебе ни о чем не стоит беспокоиться, я сама за всем пригляжу.

Хорримэн начал обдумывать возможность новой постройки. Если он сумеет выделить сумму на «маленькое шале», то жена станет жить в отеле, неподалеку от того места, где предстоит построить новый дом, а он сможет продать чудовище, в котором они сейчас обитали. Поскольку ближайшее шоссе находилось менее чем в десяти милях, их земля стоила дорого, и этой суммы вполне хватит на постройку нового дома. А он избавится от ежемесячного опустошения своего кошелька.

— Возможно, ты права, — согласился Хорримэн. — Но ведь если ты начнешь строиться немедленно, то не сможешь здесь жить, поскольку каждую деталь нужно решать на месте. Я считаю, что этот дом нам нужно продать: слишком много уходит на налоги, содержание и текущие расходы.

Она покачала головой.

— Это совершенно невозможно, Дилоуз. Мой дом здесь.

Он притушил почти нераскуренную сигарету.

— Мне очень жаль, Шарлотта, но и то и другое ты иметь не сможешь. Если хочешь строиться, то здесь оставаться нельзя. Если останешься здесь, то мы закрываем эти нижние катакомбы, рассчитываем около полудюжины паразитов и перебираемся в коттедж на поверхности. Я сокращаю расходы.

— Рассчитать слуг! Дилоуз, если ты думаешь, что я попытаюсь вести свой дом без надлежащего штата, то ты просто…

— Прекрати! — Он встал и отбросил сигарету. — Для того чтобы вести хозяйство, вовсе не нужен эскадрон слуг. Когда мы только поженились, у тебя не было слуг, и ты стирала и гладила мои рубашки в придачу. Но потом у нас появился дом. И он принадлежит тому самому штату, о котором ты говорила. Так вот, мы избавимся от него. Оставим только кухарку и подручного.

Теперь она, казалось, не слушала его.

— Дилоуз! Сядь, пожалуйста, и веди себя прилично. Почему вдруг такое желание сократить расходы? Ты попал в затруднительное положение?

— Для тебя — да. Так в чем же дело?

— Не пытайся увильнуть.

— Но послушай, Шарлотта, мы с тобой давно договорились, что дела я буду вести в конторе. Что же касается дома, то нам просто не нужен дом таких размеров. Если бы у нас была куча ребятишек…

— О! Снова обвиняешь меня в этом!..

— Но послушай, Шарлотта, — устало продолжал он. — Я никогда тебя не обвинял и теперь не обвиняю. Все, что я сделал, — это предложил тебе когда-то, чтобы мы оба сходили к врачу и узнали, почему у нас нет детей. И в течение двадцати лет ты заставляла меня платить за одно это предложение. Однако все давно решено и подписано. Сейчас речь идет лишь о том, что двадцать две комнаты — слишком много для двоих. Я согласен заплатить за новый дом сумму в пределах разумного, если ты этого захочешь, и дать тебе достаточное количество денег на расходы. — Он решил было назвать сумму, но потом передумал. — Или же нам придется закрыть нижние этажи и жить в коттедже наверху. Речь идет лишь о том, что мы должны сократить наши расходы на некоторое время.

Она ухватилась за последнюю фразу.

— «На некоторое время»? Что происходит, Дилоуз? На что ты собираешься тратить деньги? — Поскольку ответа не последовало, она продолжала: — Отлично, если ты не хочешь мне сказать, я позвоню Джорджу. Он мне скажет.

— Не делай этого, Шарлотта. Предупреждаю тебя, я…

— Что «ты»? — Она внимательно изучала его лицо. — Мне не нужно даже говорить с Джорджем. Я сама все поняла по выражению твоего лица. Такое же лицо было у тебя тогда, когда ты пришел домой и сказал мне, что вложил все деньги в эти сумасшедшие ракеты.

— Шарлотта, это нечестно. «Спейсвейз» себя окупил. Он принес нам кучу денег.

— Речь не об этом. Я знаю, почему ты так странно себя ведешь: ты опять ударился в свои безумные планы насчет Луны. Но я этого не потерплю, слышишь? Я тебя остановлю. Я не хочу иметь с этим ничего общего. Утром я поеду к мистеру Камензу и узнаю, что нужно сделать, чтобы заставить тебя вести себя прилично. — Жилы на шее вздулись.

Он подождал, взяв себя в руки, потом заговорил:

—  Шарлотта, у тебя нет причин для жалоб: что бы со мной ни случилось, твое будущее обеспечено.

— Ты думаешь, я хочу быть вдовой?

Он задумчиво посмотрел на нее:

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.