Челси Ярбро - Отель Трансильвания Страница 6

Тут можно читать бесплатно Челси Ярбро - Отель Трансильвания. Жанр: Фантастика и фэнтези / Научная Фантастика, год неизвестен. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте Knigogid (Книгогид) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.

Челси Ярбро - Отель Трансильвания читать онлайн бесплатно

Челси Ярбро - Отель Трансильвания - читать книгу онлайн бесплатно, автор Челси Ярбро

Сен-Жермен наблюдал, как она ест, как прихлебывает вино из бокала, поставленного перед ней расторопным лакеем В его темных глазах замелькали веселые искорки Действительно ли проголодалась мадам де Кресси или просто старается ему угодить? Граф коснулся своих волос, проверяя их состояние. Он был уверен, что Роджер поработал с ними как должно, и с удовольствием удостоверился в этом. Пудра оставила на кончиках пальцев следы. Граф удовлетворенно кивнул и подумал, что каждой эпохе присущи свои выверты моды. Напудренные прически французов ничуть не хуже надушенных шиньонов жителей давным-давно исчезнувших Фив. Потом он отвлекся от этой мысли и спросил:

- Как вам заливное, сударыня? Его одарили ласковым взглядом из-под густых светлых ресниц.

- Великолепно, как и все, что здесь подают. Вы были правы, эти лакомства раздразнили мой аппетит. Но, боюсь, вы скучаете рядом со мной? Она явно так не считала.

- Нет, мадам, не тревожьтесь. Мне приятно смотреть на вас.

И это было истинной правдой.

- Ваши щеки порозовели.

- Может быть, причиной тому вино,- игриво заметила де Кресси.

- Тогда вам следует пить почаще.- Он уже поднимался из-за стола, намереваясь освободить свое место.- Сударыня, я не прощаюсь и где-нибудь поблизости вас подожду.

В буфетную ввалилась новая партия желающих перекусить. Гостей в отеле всегда бывало в избытке, и правила хорошего тона не позволяли засиживаться за столиками тем, кто уже насытился или ничего не ел вообще. Сен-Жермен отдал ожидающим общий поклон. Кто-то ответил на вежливое приветствие, кто-то предпочел его не заметить, а один низенький господин в парике с голубиными крылышками сморщился, словно учуял, что где-то скверно запахло. Персиковый атласный камзол господина нелепо топорщился, бабочки, разлетевшиеся по всему полю жилета, отвлекали внимание от розовых панталон - и хорошо делали, ибо в тех помещались очень кривые и очень тощие ноги, впрочем лиловые чулки с красными стрелками все равно бросались в глаза. Старомодные туфли, высокие красные каблуки, кружева в три ряда. И топазы везде, где только это возможно, топазы! Сен-Жермен внутренне покривился.

- Проклятье! - громко выругался господин. Сен-Жермен вопросительно поднял брови.

- Простите, сударь?

- Вы! - воскликнул тот, подхватив под руку одного из своих приятелей.В жизни не видывал этакой наглости. Вы - чужак, а расселись тут словно дома! Можно подумать, что все это ваше!

Спокойная улыбка скользнула по губам Сен-Жермена.

- Прошу прощения, но могу вас уверить, что этот отель вовсе не мой.

- Оставьте свой саркастический тон! Странный господин шагнул вперед, полы его камзола, прохваченные китовым усом, резко качнулись.

- Мне почему-то кажется, что вы - шарлатан!

Мадам де Кресси уронила вилку и испуганно глянула на Сен-Жермена. Граф больше не улыбался. Темные загадочные глаза его остановились на лице оскорбителя.

- Барон Боврэ,- произнес граф безупречно вежливым тоном.- Вы определенно пытаетесь затеять со мной ссору. Не понимаю, что могло бы вас в моем поведении оскорбить. Почему вы избрали меня мишенью своих нападок?

Граф сделал паузу и с раздражением обнаружил, что все присутствующие уставились на него и что в дверях буфетной теснятся новые зрители, привлеченные разгорающимся скандалом.

- Если вы проглотите это оскорбление, вы не только шарлатан, но и трус!

Самодовольно выпятив живот, Боврэ ждал ответа.

Мгновение Сен-Жермен боролся с искушением придушить на месте пьяного дуралея. Затем он ответил, и его звучный голос разнесся по всему помещению.

- Я всегда считал, что, пребывая в чужой стране, благородный человек должен вести себя как положено гостю, уважая обычаи и нравы хозяев. Но и хозяевам надлежит держаться с гостями учтиво. В данном случае я - гость, вы - хозяин. Вы совершенно правы, я не француз.

Граф почувствовал враждебную настороженность публики и, внутренне усмехнувшись, нанес удар.

- Я приехал в Париж поучиться хорошим манерам. Французский вкус и французское обхождение составляют главное достояние Франции, потому-то люди со всех концов света и стремятся сюда. Но у вас, сударь, увы, учиться мне нечему. А потому разговор этот следует прекратить.

- Готов! - воскликнул один из теснящихся в дверях кавалеров и отсалютовал графу воображаемой шпагой.

- Вы от меня так не отделаетесь! - попытался вернуть ситуацию к исходной Боврэ, однако было уже поздно - он упустил момент. Приятель, стоявший рядом, потянул его за рукав к выходу, но барон раздраженно отдернул руку.

- Если бы в ваших жилах текла благородная кровь, вы бы потребовали удовлетворения.

- Кровопролитием эта дуэль грозит только вам,- понизив голос, ответил граф, но слова его были слышны всем присутствующим.- Ваша смерть мне чести не принесет. Вы будете убиты, не нарывайтесь.

Глаза Боврэ злобно сверкнули.

- Вы пожалеете об этих словах! - Барон повернулся к своим приятелям.Что-то у меня пропал аппетит. Здесь воняет простолюдином.

Он круто развернулся на каблуках и вышел из залы. Вся компания, теснясь и толкаясь, потянулась за ним. Все прочие занялись своими тарелками. Инцидент был исчерпан.

- Я должен извиниться за дядюшку, граф,- сказал, робко кланяясь, отставший от своих сотоварищей молодой человек.- Иногда он бывает словно бы не в себе.

В данном случае он был в себе, подумалось Сен-Жермену. Не в себе этот олух бывает, когда пытается скрыть свою сущность под маской несвойственного ему благородства.

- Ваш родич уже не молод. Возможно, вам стоит ; ним приглядеть. Постарайтесь, чтобы он ушел отсюда пораньше.

Юноша кивнул.

- Это какой-то кошмар. Он провел сегодня полдня с Сен-Себастьяном.

В разговоре возникла неловкая пауза Сен-Жермен отметил с неудовольствием, что в буфетной вновь воцарилась мертвая тишина,

- Боюсь, что Сен-Себастьян вернулся в Париж,- добавил юноша с нервным жестом.- Мы просили дядюшку к нему не ходить, но в молодости они очень дружили, ну и...

- Я понимаю, что вы в затруднительном положении. Тяжело племяннику с таким дядюшкой, а?

- О да! - Молодой человек одарил Сен-Жермена благодарной улыбкой.- Он все еще почитается главою семейства, хотя состояние давным-давно ушло из его рук...

Юноша прервался на середине фразы.

Сен-Жермен мягко кивнул. Разговор начинал ему надоедать.

- Тут может помочь только терпение,- пробормотал он и добавил с легким поклоном: - Ваши друзья вас, кажется, заждались.

Молодой человек с сияющим видом поклонился в ответ и произнес:

- Я рад, что вы не держите на дядюшку зла, я очень вам благодарен! И приму все меры к тому, чтобы ничто вас больше не обеспокоило.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.