Андрэ Нортон - Буря над Колдуном. Испытание в Иноземье. Добыча Предтечи Страница 63
Андрэ Нортон - Буря над Колдуном. Испытание в Иноземье. Добыча Предтечи читать онлайн бесплатно
Девушка подтянулась к переплетенью этих растений, протиснула меж лиан свое худое тело и только после этого быстро обернулась, чтобы посмотреть назад на своих врагов. Летуны в бешенстве кружились в небе, в любой момент готовые ринуться на жертву, и девушка вся сжалась в комок.
Хвостатая же бестия уже достигла подножия утёса и царапала перепончатыми когтями скалу. Дважды ей удавалось зацепиться за небольшие выемки и чуть подтянуться вверх, но затем она снова съезжала вниз. То ли трещины попадались слишком маленькие, чтобы выдержать вес страшилища, то ли это происходило из–за неуклюжести лап твари: похоже, на земле большие размеры тела только мешали передвижению.
Но её настойчивое желание следовать за девушкой было ясно видно: чудовище не прекращало попыток зацепиться за какую–либо трещину и вскарабкаться вверх по скале. Чарис осторожно устроилась на выступе, чтобы не запутаться в петлях довольно крепких лиан. Оторвала одну из них и попыталась хлестнуть ею по одному летуну, который набрался решимости броситься вниз на неё. И хотя девушка не попала по хищнику, это заставило его поспешно отлететь в сторону.
Чарис могла орудовать хлыстом, сидя на этом выступе, но она не сможет воспользоваться им, когда ей придётся, повернувшись лицом к скале, карабкаться к следующему. К тому же девушка приближалась к такому месту, где ей просто не на чем будет стоять.
А бестия с раздвоенным хвостом по–прежнему пыталась вскарабкаться вслед за ней, цепляясь за поверхность скалы с упорством психопата. Стоит Чарис оступиться, и она окажется в пределах досягаемости чудовища. Но девушка не решалась продолжать подъём, когда у самых плеч и головы носятся кричащие твари. Пока ещё она могла отгонять их лианой, хотя они и становились всё наглее, всё ближе и ближе подлетали к ней, да и рука уже устала махать импровизированным хлыстом.
Чарис обессиленно прислонилась к стене утёса. Пока что, похоже, угроза со стороны рептилии была не так страшна для неё, не то что летуны. К тому же она устала настолько, что уже стала бояться, что у неё не останется сил вскарабкаться на самый верх скалы, даже если они улетят.
Девушка потёрла рукой глаза, чтобы прийти в себя: беспрестанный шум наводил на неё оцепенение, словно одурманенный мозг запеленали в кокон этими криками. Но именно внезапная тишина вывела её из этого состояния.
Летуны перестали кружиться над её головой и, как по команде, развернувшись, полетели через всю долину к скалам, где скрылись в трещинах, из которых и выбрались. Недоумевающая девушка только смотрела им вслед. А потом внизу раздался шум… Держась одной рукой за каменную стену, девушка посмотрела вниз.
Хвостатое чудище, уже развернувшись, огромными шагами неуклюже пробиралось без оглядки сквозь поломанный кустарник в сторону океана. Казалось, что–то приказало этим летунам и морскому чудищу убраться…
Почему она так решила? Чарис с отсутствующим видом вытерла остатки липкого фруктового сока с руки о волокнистый листок вьющейся лианы… Тишина, никакого движения. Вся жизнь в долине, если не считать дрожи ветвей от пробиравшегося в зарослях жуткого создания, как будто вымерла. Стоило как можно быстрее воспользоваться предоставленной передышкой.
И девушка упрямо продолжила подъём, в любой момент ожидая возвращения летунов. Однако вокруг по–прежнему царила гробовая тишина. И вот наконец она взобралась на гребень и посмотрела на то, что скрывалось за краем скалы.
Плато, имевшее сходство с тем, где Джэган посадил свой корабль. Только здесь ни следа выжженной растительности и оплавленных камней. Плато тянулось к югу, отвесно обрываясь в сторону океана, открытое ветру и солнцу. Чарис сомневалась, что ей удастся спуститься вниз. Поэтому она развернулась и пошла на юг, постоянно прислушиваясь к любому шуму, дабы не прозевать появления летунов.
Впереди показалось пятно света, довольно заметное на фоне матово–чёрной с красными прожилками поверхности скал. Как странно, что она не увидела его раньше, при первом обозрении этих гор. Теперь же девушка могла разглядеть его достаточно хорошо, чтобы затрепетать от предвкушения еды.
Еда… Чарис поднесла руку к глазам и провела ладонью по векам, чтобы удостовериться, что это не галлюцинация, порождённая голодом, а реально существующая вещь.
Будь это галлюцинацией, разве еда, нарисованная воображением, не оказалась бы каким–нибудь продуктом, знакомым ей по Деметре или другим мирам, где она побывала? Здешняя же еда ничем не походила ни на аварийный пакет с пищей, заготовленной на случай чрезвычайных происшествий, ни на хлеб, фрукты или мясо. На зелёном куске материи лежали круглые и чуть более тёмные зелёные плоды, потом сверкающая белизной чаша, наполненная какой–то жёлтой густой массой, а также горсть плоских светло–голубых оладий. Скатерть–самобранка! Нет, это галлюцинация! Здесь же только что ничего не было — она бы сразу заметила это.
Чарис прошаркала к скатерти и посмотрела на то, что находилось на ней. Протянув исцарапанную и грязную руку, она коснулась пальцами края чаши и почувствовала тепло, исходившее от неё. Запах был незнакомым — не то чтобы приятным или неприятным — просто незнакомым. Чарис наклонилась, борясь с безумным желанием вкусить этих яств и размышляя над таким странным появлением подобной пищи прямо из ниоткуда. Может, это сон? Но ведь она смогла прикоснуться к этой еде!
Девушка взяла одну оладку, скатала её и зачерпнула жёлтую жидкость из чаши — неужели это в самом деле жаркое? Сон это или нет, но она может жевать это мясо, пробовать на вкус и проглатывать. После первого пробного глотка девушка принялась жадно поглощать содержимое чаши, уже не задумываясь, сон это или нет.
Глава шестая
Вкус пищи никак не поддавался определению, как и запах: сладкий ли он, кислый или же горький. Но, как призналась себе Чарис, еда была вкусная. Сперва девушка жадно поглощала всё подряд и лишь через какое–то время стала есть более разборчиво. Но мысли о причине появления этой скатерти–самобранки вновь начали волновать Чарис, только когда она совершенно опустошила чашу при помощи импровизированной ложки из оладьи.
Галлюцинация? Конечно же, нет. Чаша в её руке была тверда на ощупь и столь же реальна, как и еда, которую она пережёвывала и которой наполнился желудок. Девушка принялась вертеть в руках чашу, изучая её. Цвет белоснежный, ослепительно белый, форма — весьма удобная для использования, без какого–либо рисунка, довольно приятная на вид, что указывало, как показалось Чарис, на определённое тонкое мастерство, характерное для высокоразвитой цивилизации.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.