Джулия Чернеда - Тысяча имен для странника Страница 64
Джулия Чернеда - Тысяча имен для странника читать онлайн бесплатно
— Ну, тому вельможе с Экренема… — Мой озадаченный вид заставил Гистрис умолкнуть. — Знаешь, даже наш капитан кое перед кем пресмыкается. — В ее глазах мелькнуло мрачное выражение. — И Роракк не единственный в нашем деле, кто ходит на задних лапках перед Йихтором. Этот Йихтор уже несколько лет как заказал нам тебя. Видела бы ты Ро…
Йихтор. Все, что она говорила дальше, я уже не слышала. Звук этого имени вызвал у меня невольную дрожь, в голове заметался вихрь хаотических мыслей. Я ощутила ужас, мгновенный и властный, но совершенно не связанный ни с чем конкретным.
Потом вдруг откуда-то из глубин памяти вырвалось лицо — обезумевшее, отчаянное.
Я силилась сосредоточиться на этом видении. Тщетно… Потом появились другие — окружившие меня безликие фигуры. Энора тоже была там, крайне рассерженная. Воспоминания вихрем унеслись прочь. Осталось лишь то призрачное мужское лицо, бледное от гнева.
И еще имя.
— Йихтор ди Караат, — произнесла я ровно.
Гистрис не заметила моей реакции, слишком занятая остатками воздушного пирожного.
— Дело прошлое, как же, — с полным ртом проговорила она так, будто мы обсуждали общего друга. — Такие вещи всегда повторяются. Вот был у меня…
Пронзительный вой сирены положил конец нашему странному перемирию. Моя надзирательница пинком отшвырнула тележку. Сервомеханизм с жалобным лязгом восстановил равновесие, но несколько тарелок все-таки успели скатиться на ковер. Гистрис забарабанила в дверь. Она открылась. С оружием на изготовку, женщина бросила на меня взгляд через плечо.
— Будь умницей, Сийра. Сурет посторожит тебя снаружи. А здесь повсюду камеры. Я скоро вернусь.
ИНТЕРЛЮДИЯ
Перед входом в шлюз стоял на посту вооруженный охранник, пристально разглядывавший всех, кто проходил по коридору, живое ли это было существо или механическое. На Плексис подобное было делом вполне обычным, так что никто из прохожих как будто ничего и не замечал. Там, где коридор переходил в воздушный шлюз, несколько портативных светильников перегорели и стоял полумрак — что было весьма кстати для затаившейся там парочки.
— Ну? Сийра там? — пророкотал Гвидо, который и так уже необычайно долго хранил молчание. Морган, похоже, отдыхал, удобно прислонившись к стене коридора. Взгляд у него был задумчивый.
— Не знаю. А на ментальный контакт идти слишком рискованно — здесь же повсюду клановцы. Но Роракк на корабле.
— Экий нахал! — Каресианин раздраженно щелкнул клешнями. — Можно подумать, он на этой станции хозяин. — Губчатые ступни великана прилипали к металлическим пластинам пола, и ему то и дело приходилось переступать с ноги на ногу. — Если мы собираемся торчать в этой трубе до вечера, мне нужно будет утолить жажду.
— Тут еще осталось немного воды. — Джейсон передал Гвидо флягу. — Вообще-то я не намерен надолго здесь задерживаться.
— Я хочу, чтобы в дело вс-сступила другая с-ссме-на, — прошипел Роракк своему помощнику. — С-ссегодня вечером улетаем из этой дыры! Боумен дышшит нам в затылок…
Корт, единственный незаменимый член экипажа Роракка и потому единственный, кого не пугали вспышки ярости капитана, высунулся из-под панели, которую ремонтировал.
— Блюстители совсем запугали наших здешних агентов.
— Так отправляйс-сся и с-ссообщи им, что ес-ссли они выведут меня из терпения, то им гарантирован куда боль-шший ис-сспуг…
Помощник пирата отсалютовал и вышел, а капитан принялся расхаживать по опустевшей рубке, негромко клацая когтями по палубе. Потом остановился и уставился в темноту за иллюминаторами корабля.
— Беда с этими подчиненными, — прокомментировал холодный голос позади него. Роракк со сверхъестественной скоростью обернулся, но бластер, который выхватил из-за пояса, так и не поднял — в живот ему смотрели два точно таких же дула.
— Как кс-сстати, Морган с-сс Каролусс-са.
Лицо Моргана было непроницаемо, но глаза сверкали ледяной неумолимостью.
— Похоже, ты остался без экипажа, пират. Попробуй только тронуть хоть одну кнопку, и мы поджарим тебя на месте, можешь не сомневаться. — Когтистая рука рептилии, украдкой поползшая было назад, замерла.
— Что тебе здес-ссь нужно? — прошипела она. — Жен-щщина? — Желтые глаза мигнули. — Или ты хочешшь денег?
Гвидо угрожающе щелкнул клешнями.
— Твой язык может существенно укоротить тебе жизнь, ящерица. Где фем Морган?
Роракк ощерил клыки.
— Болван. Уж ты-то должен бы с-ссоображать…
— Нет, это ты должен бы, — возразил Джейсон очень тихо, после чего забрал у пирата оружие и отступил назад. — Я могу узнать все, что меня интересует, и сам. Но предпочел бы не залезать в помойку, которая смердит в твоем черепе.
Морган пустил в ход свою силу, совсем чуть-чуть, чтобы проникнуть лишь в самые поверхностные мысли чешуйчатой твари.
— Мозгокопатель! — выплюнула рептилия, явно потрясенная.
— Я пойму, если ты вздумаешь обманывать меня, — невозмутимо пообещал Джейсон, ничем не показывая, чего стоила ему эта попытка, и не демонстрируя своих чувств. — К тому же, если ты на это пойдешь, не вижу никаких причин сохранить тебе жизнь.
— Так забери ее! — прошипел Роракк. — Пос-ссмот-рим, надолго ли у тебя получитс-сся удержать свою! — С этими словами он вдруг натужно закашлялся, разбрызгивая зловонную серую слюну. Морган и Гвидо невольно пригнулись, а Джейсон вскинул руку, чтобы защитить глаза. Каресианин прыгнул вперед, лязгнув клешнями. Но было уже слишком поздно.
— Куда он делся? — прорычал Гвидо. Два стебельчатых глаза вытянулись вперед и вниз, пытаясь рассмотреть дымящиеся дыры в хитиновом панцире на груди. — Ты только взгляни, что эта гадина наделала! — пожаловался он. — Теперь придется ходить в таком виде до самой линьки!
Морган скинул с себя куртку и теперь разглядывал то, что от нее осталось.
— Вот стервец! Пожалуй, стоит поискать… — Внезапно взвыла сирена, и этот звук в тесной рубке показался оглушительно громким. Пол под ногами задрожал. — Сигнал к отлету! Помоги мне, Гвидо, быстро!
Джейсон бросился к контрольной панели и принялся одну за другой жать все кнопки подряд, пытаясь прервать цикл автоматического запуска. Сирена умолкла, сменившись пронзительной перекличкой голосов в переговорнике — станция Плексис высказывала отчаянные возражения.
— Уцепись за что-нибудь, — приказал Морган бесцветным голосом. — Мне его не остановить.
«Торквад» содрогнулся и оторвался от земли, небрежно стряхнув все леса и тросы, пытавшиеся удержать его на станции, и взламывая защитную герметизацию Плексис, как удар ложечки разбивает яичную скорлупу и выплескивает наружу ее содержимое. Аварийные переборки с грохотом опустились, сберегая драгоценный воздух и отрезая доступ вакууму — вместе со станционным персоналом, случайными посетителями и звездоплавателями, которым не посчастливилось оказаться в стыковочном модуле в тот злосчастный миг, когда стартовал «Торквад».
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.