Клайв Льюис - Космическая трилогия [сборник] Страница 65
Клайв Льюис - Космическая трилогия [сборник] читать онлайн бесплатно
— Да. Если здесь есть король, лучше мне пойти к нему.
— Я не могу тебя отвести, — сказала она. — Я не знаю, где он.
— Тогда отведи меня к себе домой.
— Что такое «дом»?
— Место, где люди живут, хранят свои вещи, растят детей.
Она раскинула руки, охватив весь мир вокруг себя, и сказала:
— Вот мой дом.
— Ты живешь здесь одна? — спросил он.
— Что такое «одна»?
Рэнсом попробовал иначе:
— Отведи меня туда, где я смогу поговорить с другими.
— Если ты имеешь в виду Короля, я ведь сказала: я не знаю, где он. Когда мы были совсем молодые, много дней назад, мы прыгали с острова на остров. Когда он был на одном острове, а я — на другом, поднялась волна и нас отнесло в разные стороны.
— Разве ты не можешь отвести меня к другим людям? Ведь не единственный же он человек, кроме тебя!
— Нет, единственный. Разве ты не знал?
— Должны быть и другие — твои братья, сестры, родичи, друзья…
— Я не знаю, что эти слова значат.
— Да кто же тогда Король? — в отчаянии спросил Рэнсом.
— Он — это он сам, — сказала она. — Как можно ответить на такой вопрос?
— Послушай, — сказал Рэнсом, — у тебя ведь есть мать. Она жива? Где она? Когда ты в последний раз ее видела?
— У меня есть мать? — спросила Женщина удивленно, но совсем спокойно. — О чем ты? Это я — Мать.
И снова Рэнсом почувствовал, что говорит не она или не только она. Никакого другого звука не было, море и воздух застыли, но где-то в призрачной дали вновь началась песня огромного хора, и к нему вернулся страх, который рассеяли было ее нелепые ответы.
— Я не понимаю, — сказал он.
— И я не понимаю, — сказала Женщина, — но душа моя славит Малельдила, который снисходит с Высоких Небес, чтобы благословить меня на все времена, которые еще придут к нам. Он силен и сила Его укрепляет меня, и ею живы эти славные твари.
— Если ты мать, где твои дети?
— Их еще нет, — сказала она.
— А кто будет их отцом?
— Король, конечно, кому же еще?
— И у Короля тоже нет отца?
— Он сам — Отец.
— Значит, — медленно произнес Рэнсом, — ты и он — единственные люди во всем этом мире?
— Конечно. — Тут лицо ее изменилось. — Какая же молодая я была! — сказала она. — Теперь я вижу. Я знала, что в старых мирах, там, где хросса и сорны, много разумных существ. Но я забыла, что и ваш мир старше нашего. Я поняла: вас теперь много. Я-то думала, вас там тоже только двое. Я думала, ты — Отец и Король вашего мира. А там живут уже дети детей, и ты, наверное, один из них.
— Да, — сказал Рэнсом.
— Когда ты вернешься, передай мой привет вашей Королеве и Матери, — сказала Зеленая Женщина, и впервые в ее голосе прозвучала изысканная вежливость, даже церемонность. Рэнсом понял: она знает, что говорит не с равным. Одна королева посылала свой привет другой, и тем более благосклонно разговаривала с простым подданным. Ему нелегко было ей ответить.
— Наша Королева и Мать умерла, — наконец сказал он.
— Что значит «умерла»?
— Когда наступает время, люди покидают наш мир. Малельдил забирает их души куда-то — мы надеемся, что в Глубокие Небеса. Это называется «умереть».
— Что же ты дивишься, почему ваш мир избран для Поворота? Вы всегда глядите в Глубокое Небо, мало того — вас еще и забирают. Милость, оказанная вам, превыше всех милостей.
Рэнсом покачал головой:
— Это не совсем так.
— Наверное, — сказала она, — Малельдил послал тебя, чтобы ты научил нас умирать.
— Ты не поняла, — сказал он, — все совсем не так. Это очень страшно. Смерть даже пахнет дурно. Сам Малельдил заплакал, когда увидел ее.
И голос его, и лицо, видимо, удивили ее. Она изумилась — не ужаснулась, просто изумилась, но лишь на секунду; потом изумление исчезло в ее покое, словно капля в океане. Она сказала:
— Не понимаю.
— И не поймешь, госпожа, — сказал он. — Так уж устроен наш мир — не все, что там есть, приятно нам. Бывает и такое, что руки и ноги себе отрежешь, лишь бы его не было — и все же это есть.
— Как можно желать, чтобы нас не коснулась волна, которую послал Малельдил?
Рэнсом знал, что спорить не стоит, и все же продолжал:
— Да ведь и ты ждала Короля, когда повстречалась со мной. Когда ты увидела, что это не он, лицо твое изменилось. Разве ты этого хотела? Разве ты не хотела, чтобы все было иначе?
— Ох! — просто охнула Женщина и отвернулась от него. Она опустила голову, стиснула руки, напряженно размышляя. Потом вновь подняла взгляд и сказала:
— Не делай меня старше так быстро, я не вынесу, — и отступила от него на несколько шагов.
Рэнсом пытался понять, не причинил ли он ей вреда. Он догадался, что чистота ее и покой не установлены раз и навсегда, как покой и неведение животного, они живые, а значит — хрупкие. Равновесие удерживал разум, его можно нарушить. Скажем так: велосипедисту нет причин упасть посреди ровной дороги, и все же это может случиться в любую минуту. Ничто не принуждало ее сменить мирное счастье на горести нашего рода, но ничто и не ограждало-ее… Опасность, которую Рэнсом разглядел, ужаснула его; но когда он вновь увидел лицо Королевы, он уже сказал бы не «опасно», а «стало интересно», а там и забыл все определения. Снова не мог он глядеть на это лицо — он увидел то, что старые мастера пытались изобразить, рисуя нимб. Лицо излучало и веселье, и строгость, сияние его походило на сияние мученичества — но без всякой боли. А когда она заговорила, слов ее он опять не понял.
— Я была такая молодая, вся моя жизнь была как сон… Я-то думала, меня ведут или несут, а я шла сама…
Рэнсом спросил ее, что это значит.
— То, что ты показал мне, — продолжала она, — это ведь ясно как небо, но раньше я не видела. А это происходит каждый день. Я иду в лес, чтобы найти там еду, и уже думаю об одном плоде больше, чем о другом. Но я могу найти другой плод, не тот, о котором я думала. Я ждала одну радость, а получила другую. Раньше я не замечала, что в тот самый миг, когда я нахожу этот плод, я что-то… ну, выбрасываю из головы, о чем-то забываю. Я еще вижу тот плод, который я не нашла. Если б я захотела… если б это было возможно… я могла бы все время глядеть только на этот плод. Душа отправилась бы искать то, чего она ждала, и отвернулась бы от того, что ей послано. Так можно отказаться от настоящего блага, и вкус плода, который ты держишь, покажется пресным по сравнению с тем плодом, которого нет.
Рэнсом перебил ее:
— Ну, это не то же самое, что найти незнакомца, когда надеешься встретить мужа.
— Именно так я все и поняла. Ты и Король различаетесь куда больше, чем два плода. Радость встречи с ним и радость от нового знания, которое ты мне дал, меньше похожи друг на друга, чем вкус разных плодов. Когда разница так велика и благо, которое ты ждешь, так важно, первая картинка держится в уме гораздо дольше, сердце бьется много раз после того, как уже пришло иное благо. Вот это чудо, эту радость ты и показал мне, Пятнистый: я, я сама отвернулась от того, чего я ждала, и приняла то, что мне послано, сама, по своей воле. Можно представить себе иную волю, иное сердце, которое поступит иначе — будет думать только о том, чего оно ждало, и не полюбит то, что ему послано.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
-
Эти три книги являются одними из самых любимых из всего, что я читал в своей жизни, я не могу представить, как Левис описал такие моменты, которые нужно пережить, чтобы передать это.