Роберт Стоун - Дорога смерти (Обретение волшебства - 2) Страница 7

Тут можно читать бесплатно Роберт Стоун - Дорога смерти (Обретение волшебства - 2). Жанр: Фантастика и фэнтези / Научная Фантастика, год неизвестен. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте Knigogid (Книгогид) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.

Роберт Стоун - Дорога смерти (Обретение волшебства - 2) читать онлайн бесплатно

Роберт Стоун - Дорога смерти (Обретение волшебства - 2) - читать книгу онлайн бесплатно, автор Роберт Стоун

- Ну? - поторопил Марвик.

- Он высказывается по поводу моих дедушки с бабушкой. Чертова тварь, похоже, неплохо осведомлена относительно моей генеалогии.

- Это мерзкое существо обладает немалой силой духа, - удивился Марвик.

- Гомункулус и сам сейчас дух, - поправил Старый Сыч. - И, кажется, еще не верит, что я могу причинить ему вред. Очевидно, он уверен в том, что находится под надежной защитой, но не желает назвать имя своего хозяина. Ладно, давай проверим. Старик снова взмахнул рукой, и сфера вновь начала сжиматься. Когда синий шар заметно уменьшился, гомункулус перекатился на спину и прижал конечности к груди, стараясь устроиться в крохотном пространстве, но Старый Сыч не остановил действие заклинания: голубые стенки медленно вдавливали крылья твари в тело, а подбородок -в грудь.

- Ну? - спросил лекарь. На этот раз тварь ничего не сказала, просто зыркнула на старика злобным взглядом. Вскоре тело гомункулуса, словно сделанное из резины, искривилось, принимая форму самой сферы, и тоже начало сжиматься. Однако существо так и не заговорило. Как ни странно, сфера продолжала стягиваться, и теперь Марвик уже не мог разглядеть не только отдельные черты, но даже где находятся крылья, а где конечности твари. Они спрессовались в однородный серый шар, продолжавший уменьшаться в размерах. Вор каждую минуту ожидал услышать треск ломающихся костей, шорох кожистых крыльев, но из сферы не раздалось даже самого слабого звука. Она просто уменьшалась, сначала стала размером с апельсин, затем с мраморный шарик и наконец с пылинку. Марвик вглядывался в нее, пока пятнышко, бывшее гомункулусом, вообще не исчезло.

- Нет слов... - пробормотал Марвик, и его лицо приняло пепельный оттенок. Даже для чудища произошедшее показалось слишком страшным концом.

Старый Сыч пожал плечами и с профессиональной тщательностью погрузился в процесс расправления рукавов.

- Стыдно, - заметил он. - Нам следовало узнать у него побольше. Я не видел гомункулусов уже... не могу сосчитать, насколько давно. Интересно узнать, что заставило его вылезти на свет... или, вернее, кто заставил.

- И почему он нашел приют в желудке у Брента, - добавил Марвик, все еще ощущая головокружение от произошедшего за этот день.

- И это, разумеется, тоже, - согласился лекарь, вздыхая и разминая затекшие конечности. - Но я приехал в Белфар с другой целью. - Его взгляд устремился в окно, слабые отблески последних лучей заходящего солнца терялись в узких переулках Лабиринта Блейка. - Проклятье! Мне следует поторопиться... и все же я могу опоздать.

Лекарь внезапно замолк и поспешно направился к двери.

- Но как насчет Брента? - вскричал Марвик. - Он все еще выглядит...

- Пища и отдых, - не останавливаясь, бросил через плечо Старый Сыч. Сейчас я спешу, но я навещу вашего друга позднее.

Марвик наблюдал за тем, как старик бесшумно выскользнул за дверь, растерянно думая о том, что ни одна из многочисленных поговорок его матушки не подготовила его к испытаниям, пережитым сегодня.

2

После четырех дней неспешной езды чета Каладоров наконец достигла главного торгового пути, ведущего на запад от Белфара и поворачивающего к югу, к Сартаксису. Убийц легче всего было сбить со следа, пробираясь сквозь леса и угодья фермеров и пользуясь только малоизвестными тропками, но так они покрывали лишь несколько лиг за день. Гораздо быстрее из Белфара до Сартаксиса можно было добраться по торговому тракту, но там их могли обнаружить с гораздо большей вероятностью... к тому же Роланд с подозрением относился к идее отправиться прямо к твердыне чалдианской армии. "Ирония судьбы", - подумал он. Той самой армии, которая некогда принадлежала ему. Он помнил каждый дюйм Сартаксиса, каждый блок огромного, базальтового тела крепости. А его старший сын Кейл и теперь находился там.

Этот путь должен был стать возвращением домой.

А взамен Роланду постоянно приходилось напоминать себе, что эта самая чалдианская армия едва не прикончила его.

Он повернулся к Миранде, легко сидевшей на своей небольшой гнедой кобыле. Женщина куталась в серый шерстяной дорожный плащ, защищавший ее от пронизывающих ветров ранней весны. Однако капюшон плаща был откинут назад, и волосы свободно развевались на ветру, серебряные пряди поблескивали в лучах солнца. На плече у женщины лениво покачивалась в такт движениям лошади крохотная, коричневая в крапинку сова. Существо было не более шести дюймов росту, хотя и абсолютно взрослое. Ночная по природе, сова сейчас дремала, и Роланд не отказался бы, чтобы так оно и оставалось. Он никогда не питал особой любви к любимцам колдуньи, и хотя сова обладала более мягким темпераментом, чем та рысь, которую он так хорошо помнил, герцог все же предпочитал держаться подальше от этих тварей.

Но, разумеется, Миранда придерживалась иного мнения.

Когда они скакали через леса, окружавшие Каладор, супруга напомнила Роланду: в последние десять лет ей пришлось отказаться от животных-спутников исключительно потому, что она больше не являлась практикующей чародейкой и находила жестоким ограничивать диких животных в безопасных и скучных границах их небольшого поместья. Однако чародеям, вновь вернувшимся к своему ремеслу, было нелегко обходиться без таких ценных помощников. Недавние же события наглядно продемонстрировали, что в скором времени Миранде не придется жаловаться на недостаток дел. А раз так, два дня назад, практически на самой границе леса, Миранда совершила ритуал, такой же древний, как сами деревья, вызвав спутника для своего путешествия.

И появилась эта крохотная сова, радостно уселась ей на плечо, почистила коричневые в крапинку перья и немедленно погрузилась в сон.

За все это время она лишь мельком окинула Роланда взглядом. Возможно, именно это его и беспокоило.

К тому же они двигались прямо в сердце армии, получившей приказ их убить. А хуже всего то, что Сартаксис являлся лишь промежуточным пунктом. Истинной целью был Индор. Роланд почему-то считал, что жители Индора вряд ли проявят больше гостеприимства, чем чалдианская армия.

"Чертов дурак, - думал он. - Это надо же, безропотно согласиться с планами Миранды!"

- И что же именно мы собираемся делать? - спросил он.

Женщина обернулась к мужу, и глаза ее блеснули. Она привыкла к тому, что Роланд часами размышлял над возникшей проблемой, а затем следовали вопросы, словно все были в курсе его размышлений. Для любого, кто не был замужем за ним в течение сорока лет, подобная привычка могла показаться обескураживающей.

- Ну? - продолжал Роланд. - Ты, видимо, считаешь, что нам следует подъехать к воротам Сартаксиса и объявить: "Мы отставники, которых ваш командир хотел бы видеть мертвыми, а сейчас мы приехали повидать сына. Не будете ли вы столь любезны прислать его к нам?"

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.