Светлана Полипова - По Образу И Подобию Страница 77
Светлана Полипова - По Образу И Подобию читать онлайн бесплатно
— Это горючий камень, который образуется при смешивании метана с водой. А почему ты спрашиваешь?
— Его где-нибудь добывают?
— Для чего?
— Ну, ты же сама сказала, что он горюч. Значит, он может быть топливом?
— К чему ты клонишь, не пойму?
— Что образуется, если со дна моря выпустить огромное количество газа?
— Я так понимаю, метана?
— Да.
— Сначала образуется воронка. Потом меняется плотность воды. Она становится ничтожно мала… А где собираются добывать гидрат метана? — тревожно спросила Мона, быстро проанализировав будущие последствия.
— В Мексиканском заливе или… в Бермудском треугольнике, — ответила Лика.
— Самоубийцы! — покачала она головой. — Мало того, это грозит обернуться катастрофой для прибрежных стран.
— Эта авантюра готовится свершиться на следующей неделе.
— Время еще есть. Не беспокойся, я сообщу Майклу. Ждите нас на днях. А пока проследите за этими авантюристами. Как там Джонни?
— Нормально. Я думаю, он тоже обрадуется этой новости, — саркастически заметила Лика. — Ладно, пока. До встречи.
Лика на всякий случай посмотрела в зеркало и вернулась в зал. Джонни уже сидел вместе с Хуаном на прежнем месте. Тройка охотников за наживой все еще находилась за соседним столиком и оживленно строила смелые планы на будущее.
Лика подошла к своим друзьям и присела рядом. Джонни протянул ей сок и мило улыбнулся.
— Значит, план таков…
70
В задымленном баре стоял непрекращающийся гул. Посетители переговаривались, завсегдатаи дымили сигарами, пили виски и играли в кости, покрикивая друг на друга.
Вселенцы расположились за дальним столиком в углу и негромко обсуждали план действия. На них никто не обращал внимания, так как здесь всегда было много заезжих и залетных людей. Посетители беспрестанно сменяли друг друга, и местные не успевали даже запомнить их лица. Да, если честно, и не пытались запоминать. У каждого было свое дело, свой путь. К чужим здесь не было интереса уже давно.
Джонни склонился над столом, вполголоса продолжая разговор:
— Мы же не можем ждать, когда они соизволят объявить о своей авантюре. Их надо обезвредить как можно скорее. Пока они не натворили бед.
— Джонни, для начала нужно выяснить, откуда у них возникла такая идея, и чья она, — заметил Майкл.
— А разве мы не сообщим о предстоящей операции на базу?
— Выясним степень опасности, а потом уже будем принимать решительные меры. Зачем дергать людей понапрасну? Логично?
— Логично, — согласился Джон. — Тем более что федеральные власти, как обычно, просто примут нашу информацию к сведению, но ничего не предпримут.
— К тому же наши не все смогут прилететь. Сейчас ведь не наша смена.
В разговор вступила Мона.
— Я думаю, будет не лишним просто поставить наших в известность о том, что здесь ожидается… Чтобы ребята были готовы на всякий случай.
— А случаи бывают разные, — поддакнул Джон.
— Ладно, так и сделаем, — согласился Майкл.
— Хорошо бы послушать, что говорят эти новаторы, — вслух рассуждала Мона.
— Неужели они, и правда, собираются на дно Бермудского треугольника? Они что-то уже второй день не появляются в баре, — забеспокоилась Лика.
— И на квартире у них пусто, — подтвердил Джонни.
— Значит, нечего сидеть и переливать из пустого в порожнее, а пора отправляться на их поиски, — деловито заявил Майкл, намереваясь уже подняться из-за стола и ринуться в бой. — Установим пост наблюдения за их квартирой…
— Можно подключить к поискам и Хуана, — предложила Лика. — Джонни, ты не против?
— Почему бы и нет? Он горит желанием помогать. Пусть поможет. Хуан ведь тоже знает их в лицо. А это уже немаловажно.
И тут Джонни засуетился.
— Сейчас покажу, как выглядят эти красавцы.
Он достал свой интерком, на котором были записаны лица авантюристов, и передал его с высветившейся на экране записью остальным вселенцам.
— Отлично! — одобрительно заметил Майкл, вглядываясь в лица незнакомцев.
— Блин! Совсем забыл! — неожиданно воскликнул Джон.
— Что именно? — насторожились ребята.
— Я же установил датчик передвижения на одном из них.
И он спешно стал искать в интеркоме нужную волну и карту местности.
Ребята с улыбкой переглянулись.
— Джонни, да ты просто гений! — шутя, воскликнула Мона.
Лика удивленно вздернула брови.
— Когда же ты успел?
— Ну… Когда ты отлучалась на минутку, — многозначительно ответил он.
— Молодец!
Майкл с облегчением вздохнул:
— Тогда поиски упрощаются. Осталось только установить микрофон. Может, ты и микрофон успел зацепить, но скромничаешь? — пошутил командир.
— Нет, Майкл. У меня с собой его просто не было. А то бы, конечно, — в ответ улыбнулся Джон.
— Вот в установке микрофона нам и пригодится помощь твоего племянника, — заметила Лика. — Он уж точно не привлечет к себе внимание.
Джонни добродушно хмыкнул.
— Да, Хуанито будет доволен, что ему доверили взрослое задание…
— Ладно, пошли. Пора за дело, — серьезно проговорил Майкл и поднялся из-за стола.
Остальные направились следом за ним.
71
Карлос уже был на полпути к Энджело-Рио. Эти двое суток он провел в изматывающих разъездах между разбросанными одинокими фермерскими поселениями, что находились в стороне от больших городов и главной автомагистрали, между ремонтными ангарами, которыми были наводнены все окрестности. Он заезжал в мини-отели, что расположились недалеко друг от друга вдоль всей воздушной трассы Салина-Крус — Мерида, а также заглядывая в пригородные бары и закусочные. Карлос проверял исправность кофе-автоматов компании «Чибо». А также, где было необходимо, ремонтировал автоматы, начиненные пакетиками с чипсами, льдом, цукатами и сухофруктами. Он тихо ненавидел свою работу, которая требовала от него много сил, но давала мало дохода.
В салоне старого, обшарпанного и местами помятого скимера, в котором кондиционер «приказал долго жить» лет сто назад, а воздушная подушка не позволяла оторваться от земли выше, чем на метр, было невыносимо душно. Фонарь машины не был затонирован, и вся солнечная прелесть скапливалась внутри салона.
Карлос уже который год собирался заменить старый потертый фонарь на более современный, с отражателем, который отсекает солнечные лучи и дождевые потоки, но то средств недоставало, то времени, а то и вовсе всплывали какие-нибудь непредвиденные обстоятельства в семье, уводящие его от модернизации своей колымаги. А приобретение даже самого обычного скимера с высотой полета хотя бы в шестьсот метров — было для него несбыточной мечтой, почти что фантастикой.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.