Эдмонд Гамильтон - Плоскогорье невидимых людей Страница 8
Эдмонд Гамильтон - Плоскогорье невидимых людей читать онлайн бесплатно
– Луа, с тобой все в порядке? – донесся могучий мужской голос с одного из невидимых судов.
– Я здесь в безопасности, Фиор! – радостно ответила Луа. – Эти двое – друзья. Они помогли мне бежать из Крима.
– Твой отец, Нурт, будет счастлив, что ты жива, – продолжал невидимый Фиор. – Мы все думали, что ты погибла.
– Я бы погибла, если бы не эти белые чужеземцы, – ответила ему Луа. – Они спасли меня, и принесли известие об опасности, угрожающей нашему племени.
Вскоре Марк, девушка и француз снова взялись за весла, продолжив путешествие к острову невидимого племени. Вокруг них плыли невидимые каноэ Фиора.
Затем беглецы причалили к песчаному берегу. Чуть поодаль возвышался черный лес. Выбравшись на берег, Марк с интересом наблюдал, как на песке появляются все новые и новые следы: невидимые люди вытаскивали из воды невидимые каноэ.
Луа, взяв Марка за руку, повела его через лес. Мореа шел следом за ними. Марк слышал шорох шагов вокруг, радостно звенело множество голосов. А визгу Куро ответило множество мурлыкающих рыков других невидимых ягуаров.
– Очень рад, что их священные звери невидимы, – прошептал Мореа. – Может они и ручные, но если бы я увидел их… как вы говорите… хищников…
В сопровождении призраков невидимая девушка привела Марка и маленького француза через залитый лунным светом лес прямо к черной горе.
Вокруг росли фруктовые деревья, вдали виднелись возделываемые поля. Марк разглядел отверстие пещеры, закрытое толстой медной решеткой.
– Город Корлу, – объяснила Марку Луа, когда они подошли к входу в пещеру.
– Город? Где? – озадаченно спросил Марк.
Через несколько мгновений все объяснилось. Медная решетка поднялась, словно занавес, когда они подошли поближе, и они увидели туннель ведущий вглубь горы.
Город невидимых людей лежал внутри горы! Лабиринт огромных залов и туннелей вел вглубь черной скалы. Искусно вырубленные колодцы и бойницы позволяли свету и воздуху беспрепятственно наполнять все уровни города-лабиринта.
В темных проходах пылали факелы. Много сотен голосов. Потом беглецы вошли в совершенно круглую залу в сердце горы, освещенную факелами и яркими лучами Луны, которые проникали сюда по огромным наклонным вентиляционным шахтам.
Отсюда начинались галереи, которые служили рабочими и жилыми кварталами. Здесь, в освещенном факелами зале, было множество народа – разговоры, шорох бесчисленных ног – но одни только Марк и Мореа были видимы.
– Ciel! – прошептал Этьен Мореа. Его глаза вылезали из орбит. – Похоже на город духов!
– Вернулась Луа! – прозвучал глубокий голос Фиора. – Эти люди – друзья.
Громкий вздох облегчения пронесся по огромному залу Корлу.
– Луа, моя дочь… Я думал, ты мертва! – прозвучал каркающий старый голос.
Девушка отпустила руку Марка, и он услышал, как она уверенно побежала к невидимому человеку, который только что говорил.
– Отец! – в ее голосе слышались плаксивые нотки.
Марк и Мореа замерли, изумленно оглядываясь в свете факелов, пытаясь поверить в толпы призраков. Но тут Луа снова взяла Марка за руки и потянула его вперед.
– Мой отец, Нурт, – старейшина Корлу, – объяснила она. – Я рассказала ему, что ты сделал для меня.
Тощая, костлявая, невидимая рука пожала руку Марка и он услышал голос Нурта, дрожащий от переполняющих его чувств.
– Добро пожаловать, белые чужеземцы, – сказал Нурт. – Да, вы – первые чужеземцы за всю историю Корлу, которые пришли сюда на остров Сияющего Бога. Двенадцать лун назад другой белый человек пытался проникнуть сюда. Мы схватили его, но ему удалось бежать.
– Должно быть это был Френсис Траск! – внезапно воскликнул Мореа. – Человек, который открыл это место.
Марк кивнул.
– Наверное, они ранили Траска, когда он бежал. Вот откуда обломок невидимой стрелы, который извлекли из его раны.
Нурт заговорил снова.
– Луа рассказала мне, есть еще один чужеземец – краснолицый. И он вступил в сговор с Гроро, который хочет покорить нас. Его замысел может увенчаться успехом… но руки нечистивых не должны коснуться Сияющего Бога.
– Мы могли бы расстроить их планы, – вызвался Марк. – Но ведь и ваши люди… невидимы. Они могут легко остановить воинов Крима.
– Могут, – прошептал старый Нурт. – Но если злой белый человек снабдит людей Крима новым оружием, с тем, чтоб они использовали его против нас… Они могут выиграть. На несколько тысяч наших людей приходятся десятки тысяч людей Крима.
– Спроси его об освобождении Креллуса, – прошептал Мартину Этьен Мореа.
Когда Марк рассказал вождю о плененном англичанине, в голосе Нурта послышались нотки сомнения:
– Можем ли мы так рисковать ради него… проникнуть в Крим даже будучи невидимым опасно. Множество ловушек… Но мы сможем поговорить об этом позже, – протянул старый вождь. – Сейчас мои люди готовят пир в честь возвращения моей дочери. Вы будете почетными гостями на нашем празднике.
Весь лабиринт подземного города заполняла невидимая веселящаяся толпа. В огромной зале сверкало множество факелов. Столы ломились от медных блюд и кувшинов.
Луа взяла Марка за руку и отвела вместе с Мореа к стульям, возвышавшимся возле одного из столов. Она села рядом с Марком, и американец услышал голос Нурта, сидевшего рядом с французом. Над столами не смолкали шутки, веселая болтовня, смех. Шум голосов немного оглушал.
Казалось, что Марк Брэдфорд и Мореа сидели в огромном зале совершенно одни. Только тот факт, что сосуды, блюда и ножи находились в постоянном движении над столом, говорило о присутствии тех, чьи голоса он слышал.
– Праздник духов! – пробормотал маленький француз.
Сосуд рядом с Марком поднялся над столом и послышался звук льющейся жидкости, текущей прямо в медную чашу, стоявшую перед ним, хотя он и не видел никакой жидкости. Когда чаша наполнилась, невидимая рука поднесла ее к его губам.
– Выпей, Марк, – предложил мягкий голос Луа. – У нас хорошее вино.
Марк заглянул в чашу. На вид она казалась пустой, но когда он поднес ее к губам, сладкое, крепкое вино полилось ему в рот.
Мореа внимательно посмотрел на свою пустую медную тарелку, и его лицо стало унылым.
– Пир духов, – продолжал он в том же духе. – Но почему не принесли угощения?
– Оно перед вами, мой друг, – уверил его отец Луа.
Мореа в высшей степени осторожно дотронулся до тарелки и, казалось, удивился тому, что он почувствовал.
– Жаркое из птицы! – недоверчиво воскликнул он. – Невидимые пища и вино!
– Разве я не говорила, что мы, Корлу, всю нашу пищу носим к Сияющему Богу, чтобы не становиться частично видимыми после каждого обеда, – напомнила ему Луа.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.