Остерегайтесь апокалипсисов. Книга 4 (СИ) - Holname Страница 33
Остерегайтесь апокалипсисов. Книга 4 (СИ) - Holname читать онлайн бесплатно
Продолжая обходить ряды, про себя я тихо отсчитывал количество тяжело больных. Заметить их было не так сложно: даже со стороны их состояние казалось хуже, они дышали намного реже, некоторые из них уже бредили, а остальные были буквально усыпаны опухолями и наростами на теле.
Лисица, остававшаяся на прежнем месте, издали заговорила:
— Больные умирают в течение…
— Шести-десяти дней?
— Верно, — удивленно и явно растерянно отвечала девушка. Продолжая наблюдать за мной, она еще мгновение размышляла над тем, что можно мне рассказать, а затем добавила: — Здесь лежит примерно шесть человек уже трое суток.
— Не восемь? Я насчитал немного больше.
Я снова оглянулся по сторонам и попытался определить тех людей, которые выглядели хуже всего, и снова мне показалось, что это было восемь человек. Однако я не отрицал того, что лисица могла быть права. Все-таки у каждого заболевание могло проявляться по разному — у кого-то раньше, у кого-то позже.
Присмотревшись к полумраку конюшен, я, к своему удивлению, заметил еще парочку человек, лежавших вдоль стен. Все-таки заболевших было больше одного десятка.
— Как ты это определил? — настороженно спросила лисица.
— Просто посчитал тех, у кого больше раздражений и воспалений. Возможно, поэтому и обсчитался.
Девушка продолжала недоверчиво смотреть на меня. Теперь ее взгляд выглядел куда напряженнее, но я упорно продолжал игнорировать это. Не до нее мне было сейчас.
«Нам повезло, что это не легочная чума. При бубонной хотя бы допустима обычная изоляция, а вот при легочной нужны особенные условия, да и вероятность смертности в десятки раз выше».
Почесав затылок, я устало закрыл глаза и снова попытался скомпоновать в голове все факты, что у нас были. В свое время в моем мире от чумы умерло от 30% до 60% населения Европы. Даже я понимал, насколько это большие числа, и потому мне никогда в голову не приходила мысль, что мне доведется бороться с этой болезнью. Если бы у меня было больше знаний, возможно, тогда сейчас я бы не чувствовал себя настолько беспомощным.
«В этом мире у меня нет права постоянного перерождения, — размышлял я про себя, — но, если я буду всего бояться и просто стоять на месте, решить эту проблему у меня не получится. В моем мире подобное заболевание лечится антибиотиками, но у нас их нет. Создать лекарство самостоятельно я не смогу — я же не фармацевт какой-то. Значит, нужно как минимум разработать план действий для сохранения как можно большего количества жителей».
Уверенно взглянув на лисицу, я быстро подошел к ней и остановился напротив. Девушка уставилась на меня напряженно, слегка запрокинув голову из-за разницы в росте.
— Я готов помочь тебе здесь, но сначала нужно поговорить со старостой. Просто подожди, ладно?
— Ты испугался? — недовольно спрашивала она. — Хочешь сбежать?
Усмехнувшись, я быстро обошел девушку стороной и двинулся к выходу.
— Я сказал, что поговорю со старостой, глупая ты лисица. После этого вернусь.
— Ты кого еще глупой назвал⁈
Когда я вышел на улицу в глаза сразу же бросились яркие солнечные лучи. Лесная местность перед глазами, яркое голубое небо — привыкнуть к этой обстановке было не так легко после всего увиденного.
Заметив также и фигуру медведя, который все это время стоял на улице, я быстро двинулся к нему. Гарнар сразу насторожился.
— И как…? — начал он, так и не успев договорить. Сразу схватив его за шкирку, я двинулся даже и потащил его следом за собой.
— Ты что делаешь? — возмущенно воскликнул Гарнар.
— Я не позволю тебе сидеть сложа руки, понял? Будешь работать не меньше остальных.
— К задохликам не пойду!
— И не нужно. — Я зловеще улыбался. — У меня для тебя найдется другая задача. Скажу чуть позже, а пока просто ходи за мной и следи за тем, что я буду делать.
Гарнар явно этому удивился, но все равно покорно начал следовать за мной. В какой-то момент, осознав, что он собирался слушаться меня, я все же отпустил его и продолжил уверенно шагать в самый центр деревни — в сторону дома старосты.
Местность я успел запомнить уже достаточно хорошо. Обход всего поселения помог понять, где что находилось, кто и как жил, какие возможности были у местных. Как оказалось, деревня была даже больше, чем я себе ее представлял. Высокий забор из дерева огораживал ее полукругом и упирался в неприступную скалу. Где-то под этой же скалой скрывалась и река, которая пролегала через пещеру.
Проходя вдоль деревянных врат, я ненароком осматривался. Как и ожидалось, часовые смотрели в оба и провожали взглядом каждого, кто подходил слишком близко. Впервые, когда я оказался здесь, у меня сразу появились мысли о том, что можно было бежать из этого места с помощью скалы — забравшись по ней ты мог оказаться на свободе. Только вот скала была слишком сложной для карабканья — расшибиться было проще — и часовые находились так близко к этому месту, что их стрелы могли спокойно долететь до самоубийцы. К тому же, честно говоря, я подозревал, что и на скале для нас был оставлен подарочек в виде какой-то ловушки. Другим вариантом, о котором я думал, была река. Только вот она была слишком бурной для того, чтобы спокойно спуститься по ней. К тому же, она упиралась прямо в скалу и скрывалась где-то в ее недрах. Попытаться скатиться по такой водяной горке прямо во тьму я бы даже не рискнул. Кто знал, насколько хорошо вода может наточить камни? Да и глубина могла быть немаленькая. Не вариант.
Добравшись до дома старосты, я сразу схватился за ручку и постучался. Владелец дома не успел ответить, как я открыл дверь и тут же замер на пороге. Не лучшие манеры, но что поделать? Мы спешили.
— Харм? — прозвучал удивленный голос старосты.
Мужчина средних лет в этот момент стоял возле окна, удерживая в руках то ли шаль, то ли просто какой-то платок. При виде нас он сразу отложил в сторону этот необычный предмет и двинулся к нам. Я же, окинув взглядом дом, очень быстро понял, что он явно строился не на одного человека. Да и шаль в руках старосты, вероятно, была женской.
— Что-то случилось? — спросил староста.
— Мне нужно поговорить с вами.
Мужчина на мгновение замер. Посмотрев сначала на меня, а затем и на растерянного Гарнара за моей спиной, он быстро все понял. Из его взгляда сразу пропали нотки удивления, а на смену им появилась лишь холодная серьезность. Староста отступил, жестом позвал нас к себе в дом и быстро двинулся к столу.
— К сожалению, — спокойно говорил он, — я не могу предложить вам чай. Чайных листьев не осталось. Но могу налить воду, если хотите.
— Было бы неплохо, — с улыбкой ответил я.
Мы с Гарнаром прошли к столу. Я сел первым, а уже он, заметив мои действия, решил поступить также. Обстановка в доме казалась даже уютной. Несмотря на скудность мебели все было аккуратно расставлено и прибрано. Единственное, что бросалось в глаза — это слой пыли на столе и полках.
Когда староста поставил перед нами два деревянных стакана с водой, я поднял на него взгляд и совершенно спокойно спросил:
— Как вас зовут?
— Кевиан.
— А ту лисицу?
— Вы еще не спросили ее имя?
— Не довелось.
Староста все еще как-то удивленно поглядывал на меня. По его реакции я понял, что он ожидал того, что мы с той девушкой сразу поладим.
— Она просила называть себя Лалой, — задумчиво отвечал он, — но, насколько я слышал, ее настоящее имя Лалика.
Эти слова заставили меня насторожиться, ведь я уже знал это имя. Лаликой называли владелицу тела Макси в этом мире. Это и вызывало у меня сомнения. Да, эти две лисицы должны были быть сестрами в оригинальной истории, но я впервые слышал, чтобы у сестер было одно имя на двоих.
— Понятно… — задумчиво прошептал я.
Староста, выдвинув стул из-за стола, сел напротив нас и глубоко вдохнул. Сцепив руки в замок, он посмотрел на нас настолько настороженно, насколько это возможно и спросил:
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.