Мария Мясникова - Банальная история[СИ] Страница 38

Тут можно читать бесплатно Мария Мясникова - Банальная история[СИ]. Жанр: Фантастика и фэнтези / Попаданцы, год неизвестен. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте Knigogid (Книгогид) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.

Мария Мясникова - Банальная история[СИ] читать онлайн бесплатно

Мария Мясникова - Банальная история[СИ] - читать книгу онлайн бесплатно, автор Мария Мясникова

В очередной раз вызванный на ковер к начальству Михель получил указание отправить в приграничье смышленого и надежного человека. После чего обсуждение вновь скатилось на исчезнувших нитрианцев. Несмотря ни на что, Абрахаму казалось, что в пропажах все же присутствует некая закономерность.

— Давайте еще раз пройдемся по списку, — предложил миэль, начиная рассуждать вслух, — что удивительно, жертвы, кажется, не имеют никаких точек соприкосновения: разное положение, возраст, даты рождения, нет общих мест, которые посещали все пропавшие, внешние данные также различаются.

Михель согласно кивнул.

— Что говорят ваши осведомители? — потирая виски, уточнил первосвященник.

— Все тоже, ничего нового. Разве что жители стали больше бояться — в столице считают, что виноваты демоны. А избавлять народ от проклятых обязан Святой престол, — осторожно заметил собеседник.

Все верно, скоро разбушевавшихся демонов повесят на него самого, ведь именно наместник Данана отвечает за безопасность от отродий Бездны. Абрахаму все больше начинало казаться, что происходящее — направленный лично против него заговор.

Договорить с начальником разведки не получилось: Диллок срочно потребовал аудиенции. Бравый страж только что землю носом не рыл и отыскал кое-что полезное.

— Ваше высокопреосвященство, — прогудел стражник, боком протискиваясь в услужливо распахнутую помощником дверь, — ваша светлость, нам удалось обнаружить трупы.

За спиной начальника стражи маячил высокий, нескладный паренек в заляпанном красками одеянии. Миэль выразительно поднял бровь.

— Это Анатоль, — сумбурно пояснил Диллок, — собственно он и обнаружил мертвяков.

— Что ж, нам следует поблагодарить молодого человека, — утомленно прикрыв глаза, заметил священник, — но не думаю, что так уж обязательно заставлять его еще раз переживать это кошмарное происшествие.

Стражник резко покраснел — до него, наконец, дошла вся неуместность присутствия данного молодого человека.

— Простите, ваше высокопреосвященство, — обсуждаемый решительно вышел вперед, — но мне показалось, что вам будет важно услышать все из первых уст. Простите, если я ошибался.

— Что ж, я буду признателен услышать твой рассказ, сын мой, — сложил ладони домиком Абрахам.

— Извините, если я начну немного издалека, ваша светлость, ваше высокопреосвященство, — дождавшись поощрительной улыбки, начал паренек, — я являюсь подмастерьем известного художника, мастера Дюли, возможно, вы о нем слышали. Сегодня утром у мастера закончились красный кадмий и ультрамарин, а картина стояла незаконченной — вот причина того, что я направился на рынок. К сожалению, торговец, у которого мы обычно покупали все необходимое, уже распродал всю нужную краску, но, так как мы — постоянные клиенты, он согласился проверить склад. В общем, прямо за складом мы их и нашли, — подмастерье передернул тощими плечами, как от холода, — их было трое — мужчина, женщина и ребенок — расположены усопшие были кругом, полностью обнаженные, а на телах непонятные символы.

Немного помедлив, Анатоль вытащил из кармана свернутый пергамент.

— Я… перерисовал их, по памяти, на всякий случай, — немного дрожащим голосом сообщил он. Михель, одобрительно присвистнув, вынул пергамент из рук подмастерья и впился взглядом в рисунок.

— Продолжай, сын мой.

— Самое жуткое то, что у них не было глаз, только пустые глазницы. А еще я так и не понял, отчего они умерли.

— Парень прав, — вытер рукавом камзола текущий со лба пот Диллок, — следов от колюще-рубящих предметов нет, они не были ни утоплены, ни задушены, вообще нет никаких травм или ран. Да что там говорить, кроме нарисованных чернилами символов, на телах ни царапины. Вызванный судебный магик также ничего не обнаружен — погибшие не были отравлены или заколдованы, а глаза вырезаны уже после, — судорожно сглотнув, продолжил стражник, — смерти.

Как выяснилось, предыдущая встреча с Анатолем была не последней, равно как и обнаруженные трупы. И, честно говоря, Абрахам был не так уж и рад тому, что часть пропавших нашлась. Все трупы были, как и в первый раз, найдены случайно, посторонними людьми. Жертвы всегда всплывали по трое, всегда мужчина, женщина и ребенок, на телах одни и те же обозначения. Предугадать место следующего появления, даже при помощи предсказателей, не удавалось. Столицу все больше охватывала паника, слухи становились все мрачнее и страшнее и, что самое кошмарное, частично подтверждались. Родичи пропавших перестали надеяться на возвращение любимых.

Абрахам проводил службу за службой, как будто это могло чем-нибудь помочь.

— Благословите, ваше высокопреосвященство, — после очередной проповеди, священник заметил в толпе знакомую светлую макушку. Бесцеремонно растолкав свет дворянства, Анатоль решительно подобрался поближе.

Тоскливо вздохнув, миэль сотворил привычный жест благословления. Как оказалось в дальнейшем, подмастерью Дюли нужно было совсем не благоволение Данана.

— Ваше высокопреосвященство, я должен кое-что вам сообщить, — заговорщицким шепотом пробормотал вьюношь, наклонившись поближе, — я слышал слухи, у меня есть приятели в городской страже, которые рассказали о том, где были обнаружены следующие жертвы. В общем, я заметил закономерность.

— Хорошо, — облизал враз пересохшие губы Абрахам, — я выслушаю тебя, сын мой.

Спешно вызванные Диллок и Михель дружно склонились над развернутой на столе картой Олиры. Анатоль, задумчиво грызя любимое перо Абрахама, отмечал те места, где были найдены жертвы.

— Смотрите, если обвести все точки, то получаются пентаграммы.

Диллок грубо выругался, Михель резко выпустил воздух сквозь крепко сжатые губы. Миэль Абрахам пораженно молчал. На карте виднелись пять уменьшающихся пентаграмм, расположенных одна в другой. Найдено сто пятьдесят трупов из почти полтысячи пропавших.

— А дворец и королевская площадь, если приглядеться, находятся в самом центре, — жизнерадостно закончил будущий художник.

Глава 11

Адриан, герцог Норэ

Встреча с его величеством прошла куда хуже, чем ожидалось. Вместо того чтобы благоразумно оправдываться, король впал в бешенство. Будь он шахом Зитри, реакция вышла бы вполне понятной и допустимой — все-таки шах в своем королевстве полноправный владыка. Но Дагмар, который и на троне держится только потому, что многочисленные заговорщики и недовольные пока не нашли приемлемый для всех компромисс?!

— Ты смеешь обвинять меня в попытке убийства?! — ноздри Дагмара раздувались от ярости.

— Я всего лишь передаю вам слова убийцы, ваше величество. Был бы весьма признателен, если бы вы смогли объяснить мне, что же они значат.

Адриан был уверен, что Дагмар не рискнет предпринять что-либо в ответ на обвинения герцога. По крайней мере, явно. Ведь не хочет же он потерять половину своей армии?

Как выяснилось, герцог Норэ ошибся.

— Не понимаю, с какой стати я должен отвечать за лживые бредни какого-то мерзавца и поддонка? — голос короля упал до шепота.

Окружающие подавленно молчали, не желая попадаться Дагмару под руку. Его величество славился вспыльчивым и гневливым характером, так что неудачно вмешивающий мог пострадать за компанию.

Военный совет, во время которого Адриан бросил своих обвинения, начал превращаться в судилище. Сначала герцогу показалось хорошей идеей поделиться подозрениями при всех, приперев Дагмара к стенке. Но вполне хороший план разбился об упрямство правителя — король закусил удила.

— Откуда нам вообще знать, что мифический убийца существует, — громыхал самодержец, — а не твоя выдумка, а, Норэ? Всем давно известно как ты смотришь на мой трон. Считаешь, твои длинноухие приятели помогут тебе удержаться?

— Мы сейчас говорим не о моих политических предпочтениях и наших уважаемых союзниках, ваше величество, — дерзко возразил Адриан. Дагмар задышал как загнанная лошадь, покраснев от ярости. Казалось, чуть-чуть и его величество хватит удар.

— Да неужто? Впрочем, ты прав. Сейчас речь идет о государственной измене и предательстве во время столкновения с Врагом, — в помещении, где предполагалось провести очередное обсуждение особенностей прохождения нынешней военной кампании, повисла зловещая тишина.

— Ваше величество, а стоит ли судить так поспешно? — один из генералов, чьи родичи всегда были союзниками Норэ, рискнул высказать свое мнение.

— Возможно, герцог поспешил со своими суждениями, ваше величество, но его можно понять — молодость, горячность, смерть старого друга, — поддержал говорившего дряхлый полковник, сослуживец дядюшки Адриана.

— Молчать, — громовым голосом рявкнул Дагмар, — мне считать, что вы тоже поддерживаете мятежника и смутьяна?

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.