Красным по белому - Константин Константинович Костин Страница 40

Тут можно читать бесплатно Красным по белому - Константин Константинович Костин. Жанр: Фантастика и фэнтези / Попаданцы. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте Knigogid (Книгогид) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.

Красным по белому - Константин Константинович Костин читать онлайн бесплатно

Красным по белому - Константин Константинович Костин - читать книгу онлайн бесплатно, автор Константин Константинович Костин

сестра…

— А КРОМЕ этого?

Молодой Браун задумался. Потом посветлел лицом:

— Здесь когда-то давным-давно нашли золото!

Давным-давно… Впрочем, для деревенского парнишки почти полстолетия назад — это достаточно давно.

— А что произошло потом?

— Потом сюда приехало много людей, чтобы это самое золото копать. Вон в тех горах, наверное. Бабушка Сьюзан говорила, что мой папаша, когда еще был примерно в моем возрасте, тоже хотел сюда приехать, но мой дедушка не отпустил его и так выдрал розгами, что папаша до сих пор при слове «золото» почесывается… А! Я понял. Народу приехало много, но селиться они здесь не собирались, только копать золото. Но жить им все равно где-то нужно было, да еще веселиться во время отдыха, вот здесь трактиров и понастроили, как бобры хаток.

— Верно.

— А потом золото кончилось, все копатели разъехались, вот трактиры и забросили.

— Верно.

— А… а тогда почему такая огромная колокольня? И банк? И…

— Как ты думаешь, подумал ли кто-нибудь, что золото закончится?

Хэнк задумался. В этот раз надолго.

— Кажись, понял. Они думали, что золотишко тут вечно буду копать, вот и решили эти громады отгрохать, думали, и город разрастется. Это как с нашим соседом, Клетусом Дэвисом, который решил свиней развести. Думал, что их много вырастет, станет мясо продать, выстроил себе коптильню, да такую, что в ней быка можно за раз закоптить, целиком, вместе с рогами. А свиньи возьми, да и попередохни. Так коптильня и осталась торчать пустая. Тогда Клетус…

Джонни неторопливо шагал по улице, под мерный рассказ Хэнка, который со своего невезучего соседа уже переключился на какую-то тетушку Марту, у которой тоже что-то произошло интересное… Забавный парнишка. Нет, нутро Джонни, уже привыкшее к тому, что во всем есть подвох и каждый носит свою маску, подсказывало, что с этим деревенским юнцом тоже может быть не все в порядке. Кто его знает, чего он сбежал со своей фермы. Может, переспал со своей сестренкой или не захотел жениться на соблазненной дочке соседа, может, его семья ввязалась в кровную месть или же бедолага Хэнк подстрелил не там и не того… Много чего можно придумать, но, скорее всего, простяга Браун-младший просто-напросто тот, кем выглядит — деревенский парнишка, отправленный к дальнему родственнику, чтобы зарабатывал себе на жизнь самостоятельно.

Несмотря на спокойное выражение лица и на то, что он, Джонни, не крутил головой направо и налево, он все же внимательно осматривал городок, бросая быстрые взгляды искоса.

Старики в широкополых шляпах греются на солнышке на верандах своих домов…

Неторопливо прогуливаются девушки, прячась от солнца под белыми зонтиками…

Оружейный магазин. Сюда нужно зайти, чтобы купить ружье…

Шварцы. Много щварцев. И каждый куда-то что-то несет. Или передвигается почти бегом, нарушая здешнюю всеобщую атмосферу ленивой расслабленности…

Работающий трактир, что по здешним меркам — редкое зрелище… О!

— Хэнк, это не твоего ли дядюшки заведение?

Над дверным проемом, в котором покачивались створки маятниковых дверей, темнела вырезанная на широкой доске надпись «У Джо».

— Ой, точно! Спасибо, господин… Джонни, спасибо!

Хэнк шагнул было вперед, нерешительно остановился и, замявшись, обернулся к Дженкинсу:

— Скажи… Джонни… А ты местный?

— Нет, приезжий.

— А тебе есть, где остановиться?

— Я еще не выбрал.

— Тогда… Пойдем к дяде Джону вместе! Он не откажется дать тебе номер, я его уговорю…

Джонни мысленно усмехнулся. Парнишка просто боится оказаться совсем одному в незнакомом месте, с дядей, которого видел дай бог если раз в жизни.

— Пойдем.

Шагнул вперед — и остановился.

Справа от трактира дядюшки Хэнка, из дверей офиса здешнего шерифа, вышел тот самый недружелюбный тип в плаще, который не стал разговаривать с Хэнком на вокзале. Вышел — и почти наткнулся на поднимавшегося на крыльцо мужчину в хорошо пошитом черном костюме.

Мгновенье — и в руке плащеносца возник револьвер, уставившийся в грудь костюмного.

— Мыльный Гарри, — прошипел тип в плаще, так, услышали, наверное, все на улице.

Глава 26

3

Джонни сосредоточился, готовый в любое мгновенье отскочить в сторону, чтобы не попасть под случайную пулю. Потому что поименованный «Мыльным Гарри» пришел к здешнему шерифу — а тип в плаще именно шерифом и оказался — вовсе не в одиночку, за его спиной стояло несколько типов, одетых вовсе не так шикарно, зато оснащенных ножами и револьверами, а у одного из них, самого большого, на плечах, подобно коромыслу, лежало ружье внушительного калибра.

«Мыльный Гарри», кстати, не вызывал никаких ассоциаций с намыленностью, скользкостью или какой-то особенной пронырливостью, которые могли бы объяснить такое необычное прозвище. Напротив, он выглядел вполне солидно, как преуспевающий купец или, как говорят в Перегрине, businessman, или чиновник чуть выше средней руки. Например, мэр здешнего города… что вполне вероятно, однако непонятно, с чего на него окрысился шериф…

Тем временем, «Мыльный Гарри», нимало не испуганный наведенным на него оружием, улыбнулся той широкой и обаятельной перегринской улыбкой, каковой славились все здешние политики, торговцы, мошенники и прочие люди живущие тем, что вызывают у людей доверие:

— Шериф Фултон… А я как раз решил зайти, познакомиться с вами после вашего приезда в наш славный городок.

А, вон оно в чем дело. Шериф здесь — новичок, а вот этот «Мыльный» — старожил… хотя, нет. Шерифа должны выбирать люди городка и кто попало, приехавший на поезде, шерифом стать не может. Значит, как минимум, это шериф должен быть старожилом… Непонятно. Понятно пока только то, что перестрелки, кажется, не ожидается. Фултон, хотя и не убрал револьвер в кобуру, но хотя бы опустил его. С другой стороны, с его ловкостью вскинуть его обратно…

— Это — МОЙ городок, — заявил шериф с непробиваемым апломбом человека, скупившего здесь на корню всё, вплоть до последнего цыпленка.

— Так значит, мы с вами теперь — соседи! — радостно, настолько радостно, что это граничило уже с издевкой, заявил «Гарри», — Вы про меня вроде бы как уже слышали, но могу вас заверить — я приехал сюда для того, чтобы стать честным человеком, все мое прошлое оставлено далеко позади.

— Леопард линяет, да пятен не меняет, — буркнул шериф, все так же непреклонно высясь на крыльце.

— Может, если вы пригласите меня внутрь, то за кружечкой кофе или чего-нибудь покрепче мы могли бы…

— Нет, — отрезал Фултон и, шагнув назад, захлопнул дверь своего офиса.

Господин Мыльный, нимало не

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.