Попаданка в русалку - Мария Максонова Страница 43
Попаданка в русалку - Мария Максонова читать онлайн бесплатно
Рядом со мной из-под воды показывается голова Кракена, он следит за людьми с недоумением.
«Зачем им вода, воды и так вокруг целое море?» — удивляется он.
Пытаюсь объяснить, но для морского создания непонятно, как может быть вода без соли. Когда я показываю, он морщится — она же плохая, невкусная, но соглашается с мыслью, что у всех разные вкусы.
«У одного из них камень из купола храма,» — делюсь с ним за неимением других слушателей.
«Кровь Моря?» — звучит в его мыслях как название.
«Кровь Моря? Так называется этот камень? А ты знаешь, где его добывали?» — становлюсь в стойку я.
«Не знаю. Кровь Моря создавали русалки, самые сильные из них. Сделали храм, украшения, иногда дарили обитателям моря. У меня есть Кровь Моря» — его мысли прозвучали с гордостью.
«Где?» — удивилась я — на теле Кракена я не замечала ничего подобного.
Он смутился:
«Там… внутри,» — по путанным образам я поняла, что он этот камень проглотил или что-то вроде того. И как только тот не вышел естественным путем.
«А зачем он тебе?» — я бы поняла, если бы как украшение носил, но глотать-то зачем.
«Кровь Моря дарит силу магии. Могу становиться большим или маленьким, дольше жить, больше думать, больше знать. Получить камень — большая честь».
Вот значит как, магический артефакт. Неудивительно, что враги пытались разбить купол Храма, который целиком состоит из такого интересного минерала. Знать бы еще, как русалки древности могли его производить или где находили.
«А люди? Люди тоже могут пользоваться силой Камней Моря?» — уточнила я.
Конечно же Кракен не мог знать ответа на этот вопрос.
Теперь следовало действовать еще более осторожно, чем прежде.
До вечера я играла с Кракеном, навертела ему еще одну простенькую игрушку. Нет, не стала мучиться с водорослями, сообразила, что теперь у меня есть целый затонувший корабль, а у него — огромное количество парусины. Отрезала кусок, напихала внутрь веревок, обвязала веревкой потоньше, чтобы не вываливалось, а свободные концы ткани оставила висеть пучком. Для Кракена и это выглядело прекраснейшей игрушкой и его собственной копией, он то пинал его всеми лапами, то принимался нянчиться, как с детенышем. В общем, игрушка пришлась ко двору, заодно порадовав и меня.
К вечеру я не выдержала и решила, что откладывать следующий контакт на завтра не буду, терпения не хватит, и так вроде бы их эмоциональный фон довольно спокойный. Я поймала несколько рыбин покрупнее и поплыла на прежнее место. Правда, камень на руке капитана меня все же достаточно сильно напугал, поэтому предварительно попросила Кракена опять стать большим и побыть близко. В случае, если меня потащат на берег — спасти. Я постаралась объяснить, что ничего такого не ожидаю в реальности, что это просто предосторожность, но сомневаюсь, что он понял, выглядел он очень серьезным и сосредоточенным.
Так что когда я подплыла к острову, все дно вокруг восточной оконечности было накрыто огромным телом Кракена, оставалось только надеяться, что люди этого не заметят.
Я вновь подняла из воды горб и уселась на него у самого каменистого обрыва. Мой опреснитель все так же исправно качал воду на камни, только теперь люди сделали для ручейка что-то вроде русла, отводя его дальше от воды, выкопали маленькую запруду. Когда я появилась из воды, то спугнула попугая, пившего из ручья.
Заметив меня, Капитан в этот раз велел, как мне показалось, остальным людям продолжать заниматься своими делами, а сам направился ко мне на встречу. Подойдя, слегка поклонился, что-то произнес, указывая рукой на ручей. Благодарил, как мне подумалось.
Я кивнула, надеясь, что движения головой у них такие же, как у нас, а не наоборот. Вроде бы по эмоциональному фону не прогадала. Я опустила свой водяной постамент чуть ниже, чтобы оказаться на уровне берега, похлопала рукой по камням, намекая.
Капитан понял, присел передо мной на камень. Я оглядела его внимательным взглядом — крепкий мужик лет сорока. Волосы светлые, в них плохо заметна седина, но, если присмотреться, она есть. Отросшая за эти дни щетина отливает рыжиной. Он тоже меня разглядывает со спокойным любопытством, сильно на полуголую грудь не пялится, больше внимания уделяет хвосту. По нему не заметно, что он видел много русалок, в эмоциях сквозит любопытство, удивление.
Вздохнув, вытаскиваю из воды магическими щупальцами несколько крупных рыбин, кидаю их на каменный берег перед ним, произношу то слово, которое слышала чаще других, следя за рыбаками — по моему мнению, оно означает «улов» или «рыба».
В его эмоциях недоумение, удивление. Он повторяет то же слово, но медленнее, акцентируя на некоторых звуках. Я повторяю еще и еще раз, пытаясь чтобы было похоже. Он кивает.
Поднимаю руку и кладу себе на грудь, произношу медленно и отчетливо:
— Арина. А-ри-на.
— А-ри-на, — с большим трудом повторяет он, его «р» грассирующее и мягкое, на французский манер, а «н» несколько гнусавое.
Когда у него получается выговорить четче, протягиваю руку к нему. Он слишком далеко, чтобы я коснулась, но он и так понимает, и представляется:
— Гарт.
Повторяю за ним, слышу и сама, что мое произношение куда более твердое и рычащее, чем надо. Но он кивает.
Вот и познакомились.
Глава 25
Конечно же, просто все не оказалось. Это было бы фантастикой, а я уже осознала, что в моей истории все как по волшебству не будет, хотя магия тут и есть.
Учить новый язык, совершенно не родственный твоему, да еще и не имея с учителем общего языка — такое себе занятие. А если еще учесть, что я не могла записать выученные слова, а должна была запоминать все исключительно на слух… да, и еще местные рыбаки — это ведь не учителя родного языка как иностранного, они просто говорили мне сперва слова, потом фразы, а по каким правилам те строятся — черт
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.