Наследник (СИ) - Ишемгулов Анвар Страница 5

Тут можно читать бесплатно Наследник (СИ) - Ишемгулов Анвар. Жанр: Фантастика и фэнтези / Попаданцы. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте Knigogid (Книгогид) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.

Наследник (СИ) - Ишемгулов Анвар читать онлайн бесплатно

Наследник (СИ) - Ишемгулов Анвар - читать книгу онлайн бесплатно, автор Ишемгулов Анвар

— Юной мисс не положено так себя вести! Тем более в присутствии джентльмена! Ну-ка, под одеялко, — женщина в зелёном халате потрясла пальцем перед лицом и указала на кровать.

Джи, понурив голову угукнула и потопала босыми пятками по кафелю обратно под тёплое одеяло. Я, улыбнувшись, подошёл и поправил его.

— Вот видишь, как о тебе все беспокоятся. А тебе скучно, — я положил ладонь ей на лоб. — Слушайся миссис Пиллз, она тут главная, — услышал хмык за спиной. — ну, после сэра Хьюстона, конечно.

— Угу, — Джинджер до носа затянулась под одеяло, оставив нам на обозрение только рыжую лохматую шевелюру и большие, с озорным блеском, ярко-зелёные глаза.

— Я вас оставлю ненадолго, — Дороти Пиллз повернулась к двери. — Наверно, через полчаса приду. Сэр Грей Виллис, присмотрите за нашей неугомонной в это время? — в голосе женщины слышалась добрая усмешка.

— Конечно, миссис Пиллз, — я повернулся к двери. И вдруг у меня родилась интересная идея. — И еще, миссис Пиллз, я хотел бы поговорить с вами тет-а-тет, если вы не против.

— Конечно, Мэттью, — хилерша обернулась у приоткрытой двери. — Буду рада с тобой поговорить.

***

Дороти Пиллз спешила. Спешила к директору. И, запыхаясь на лестнице, вспоминала, что совсем недавно, всего месяц назад, она так же, запыхаясь, поднималась на второй этаж приюта к кабинету главы рода Хьюстонз, чтобы поскорее сообщить сэру Стивену Хьюстону о том, что мальчик очнулся, и что он потерял память…

А сейчас торопится предупредить, что мальчик, который тогда выжил, приехал сюда мстить. Она заметила это по холодному, стальному взгляду Мэттью. Хотя тот старался вести себя раскованно и доброжелательно, было заметно, как он беспокоится за девочку. И еще, хилер заметила на руке Мэтта перстень. Эфирный перстень.

Дороти, дойдя до двери, опёрлась плечом о косяк, чтобы выровнять дыхание и успокоиться, и четырежды постучала. Работая столь давно в приюте, Дороти со Стивеном давно уже обусловились о таких вот незначительных, на первый взгляд, деталях: два стука — не срочно, три — что-то срочное, но терпит, пять— ситуация из ряда вон и срочно нужно присутствие директора. Вот Дотти и постучала четырежды, давая понять, что случилось нечто важное.

— Входите!

— Сэр Хьюстон, у нас проблемы… Мэттью Грей Виллис… приехал, и сейчас… сейчас общается с Джинджер Коппер, которая на днях попала ко мне… — женщина, не успев отдохнуть у двери, зашла покрасневшая и с затруднённым дыханием.

— Я тебя понял, Дотти, — директор, сидящий за своим рабочим столом, посмотрел поверх своих очков-полумесяцев. — Да, я в курсе, что юный Виллис должен был приехать. Или случилось что-то срочное?

— У Мэтта на руке… уф-ф-ф… перстень… на правой руке…

Пожилой мужчина неожиданно зло хлопнул по своему столу, заставив подпрыгнуть женщину от неожиданности.

— Так и знал!.. Мэттью, мать твою, Грей… Всё-таки ифер?!

Не разобрав, риторический вопрос это или нет, Дороти всё же решила ответить:

— Да, сэр Хьюстон, скорее всего.

— Понял тебя, — директор забарабанил пальцами правой руки по столу. — Собери ту троицу в каком-нибудь кабинете. Сообщишь потом в каком, я с ними поговорю перед разговором с Мэттью, — директор вздохнул. — Вот знал же!.. Ладно, иди, Дотти, выполняй. И, если что, позови Альфреда, пусть присмотрит за юным баронетом, мало ли что, еще один ифер может пригодиться.

Женщина в недоумении хлопала глазами, не понимая, зачем такой присмотр за ребёнком, хоть и ифером, но всё же…

— Он же ещё не обучен, — высказала она свое мнение. — Зачем?

— А затем, миссис Пиллз, чтобы та троица вновь не попала к вам в блок, или еще что похуже… Вы же помните, что было в прошлый раз?.. Всё, идите, — Стивен Хьюстон повернулся на своем кресле к окну, давая понять, что разговор окончен.

Дотти, как нашкодившая служанка, сделала книксен и быстро удалилась, осторожно прикрыв дверь за собой. За долгие года службы в приюте, Дотти узнала директора более чем хорошо, и поняла, что сейчас ей лучше не встревать с расспросами. Но зачем им нужен здесь Альфред Макхафл, ифер ранга Эпт, всё равно не понимала.

(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})

***

— Ну что, Портер, Койл, Греббс, — директор обвёл суровым взглядом троих, абсолютно не похожих друг на друга, парней. — Доигрались вы, похоже.

Парни в недоумении переглянулись, не понимая, о чём им говорит сэр Хьюстон.

— Только что я узнал, что к Джинджер Коппер, которая недавно, случайно, — сделал директор ударение на последнем слове, — упала с лестницы, приехал Мэтт, — заметив загоревшиеся азартом мщения глаза ребят, директор продолжил. — баронет Мэтт Грей Виллис, пока еще наследник дворянского рода, который потерял приёмного отца в аварии в тот вечер, когда Коппер попала в медицинский блок приюта… Смекаете? — юноши с удивлением вперили взгляд на директора, который расхаживал перед ними. — Не понимаете. Скажу по-другому. Мэтт — ифер. Пока, скорее всего, только Тиро, но всё равно… И он приехал навестить сестренку и надрать кое-кому зад.

— Но вы же… — заблеял самый мелкий из троих, крысолицый щербатый Чарльз Портер, но Стивен его резко прервал:

— Молчать!.. Вы понимаете, что он сможет сделать с вами, если захочет, а? И я ему не смогу отказать, он будет в своем праве.

Первым понял всё Малькольм Греббс и сразу сник. Он понял, что встряли они серьёзно. Что может сделать простолюдин-сирота против наследника рода джентри? Ничего. Мэтту достаточно будет своего слова, и их, всех троих, отправят в реформаторий. Если только…

Мел встал из-за парты и, выйдя к Хьюстону, встал перед ним на колени.

— Сэр баронет Стивен Хьюстон, глава рода Хьюстон и глава клана Хьюстонз, я, Малькольм Эбигейл Греббс, прошу вашего позволения стать слугой вам и вашему роду. Обещаю жизнью, что буду служить верно и не посрамлю род и клан, буду выполнять все ваши приказы беспрекословно.

Стивен ухмыльнулся. Часть плана с этими тремя начала воплощаться. Осталось успокоить мальчика-баронета. Эх, вот если успел бы прибрать его к рукам до того инцидента… Но уже поздно что-то делать.

***

Я вышел из комнаты, где лечили Джи, только ближе к семи вечера, проболтав с ней почти два часа. Точнее слушая её болтовню. Пока ехал сюда, я боялся, что она замкнётся в себе, или что еще хуже, вообще перестанет быть собой. Но Джи и её характер оказались сильнее. Она даже смеялась, рассказывая, как споткнулась о чью-то ногу и кувыркалась вниз. Чудо, какой храбрый и веселый ребенок. Но забрать её отсюда нужно в любом случае. Во-первых, здесь могут и повторить такую «шутку», а во-вторых, Белле будет легче, если её будет отвлекать жизнерадостная словоохотливая поедательница мороженого.

В фойе у выхода, куда вели все коридоры старого здания приюта, меня поджидали.

— Мэтт! — усатый мужчина в неизменном комбинезоне и с кепкой-восьмиклинкой на голове, встал с диванчика и направился ко мне, желая обнять. — Как подрос-то! Как будто год тебя не видел!

Мужчина, подойдя, обнял меня и похлопал по спине.

— Соболезную тебе, Мэтт… Крепись.

— Спасибо, дядя Альф, — я тоже похлопал охранника, завхоза, дворника и бог знает кого еще, совмещённого в одном, вечно ухмыляющемся в усы, лице, Альфреда Макхафл.

— Ну, как ты? Рассказывай, — мужчина взяв меня за локоть, повёл в сторону двери на выход из здания.

— Да что рассказывать, вы и сами, похоже, всё знаете, — я пожал плечами, наблюдая, как Альф достаёт привычным движением сигарету. — Вот, пришел навестить Джинджер, да и вас заодно.

— Это хорошо, — протянул он, выпуская струю дыма подальше, чтобы не попадала на меня. — Надо помнить, где рос. Кстати, как девочка? — мужчина взглянул озабоченно на меня своими бледно-зелёными глазами из-под густых бровей.

— Слава миссис Пиллз, с Джи всё хорошо.

— Ну, хорошо, раз хорошо, — мужчина замолк, вглядываясь в мое лицо. — Я не думаю, что это хорошая идея… — он покачал головой.

— О чём ты? — я тоже остановил взгляд на его глазах, пытаясь понять смысл его слов.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.