Гарри Поттер и Истинная Магия - Avadhuta Страница 56
Гарри Поттер и Истинная Магия - Avadhuta читать онлайн бесплатно
— Радуйся, что тебя этому учат. — Отмахнулся я. — Вон, посмотри на Поттера. Его ничему не учили, и он уже сейчас не сможет сказать, кого там вообще арестовали и за что.
— Да ладно. — Усомнился в моих словах Малфой.
— Спорим?
— На что? — Радостно поддержал он пари, откладывая пергамент в сторону.
— Если проиграешь, то поможешь мне в проведении одной диверсии.
— А если выиграю?
— Тогда я помогу тебе в проведении диверсии.
— Идёт. — Мы скрепили договор рукопожатием.
— Гарри. — Позвал Поттера Малфой.
— Да, Драко? — Обратил тот на нас внимание, отвлёкшись от обсуждения какого-то вопроса с Гермионой.
— А ты не помнишь, кого там арестовали утром? Мне надо отцу написать, а я имя учительницы забыл.
— Имя? Э-э-э… Не знаю. У нас же не было ещё занятий с ней. Что она вообще преподавала?
Драко молча сделал фейспалм, признавая поражение.
— Нашёл на что ставку сделать. — Рассмеялся я.
— Чего? — Не понял моей фразы Поттер.
— Спасибо, Гарри. Я постараюсь сам вспомнить. — Ответил ему Малфой, расправляя пергамент.
Урок истории мне запомнился своим контрастом. Первую половину урока профессор Бинс читал текст из книги занудным голосом, описывая политическую ситуацию в Британии три тысячи лет назад. А потом он добрался до диалога двух правителей того времени, и вся сонливость с меня тут же слетела. Каждую фразу он говорил, пытаясь подражать голосу нужного персонажа. Заодно он принимал соответствующую позу, мгновенно перемещаясь с одного места на другое. Этот призрачный театр одного актёра создавал впечатление, что мы переключаем восприятие с одного участника тех событий на другого. Привидение кричало, стонало, бросалось с воображаемым мечом на врага, а потом защищалось само от себя. В общем, это был почти что цирк.
— Ну и как вам лекция? — Спросил я у своих товарищей по пути на урок ЗОТИ.
— Было классно! — Вдохновлённо ответил Поттер. — Правда, я чуть не уснул в самом начале.
— Я пару раз в своём письме начинал писать фразы из лекции. — Пожаловался Малфой. — А под конец урока сам забыл, кого там сегодня арестовали.
— Да, вот она — сила искусства. — Покачал я головой.
Добравшись до кабинета ЗОТИ, мы сразу зашли внутрь. Квиррелл сидел за своим столом и что-то читал.
— П-п-проход-дите, д-дети. — Отвлёкся он на нас.
Мы расселись, а через минуту в класс начали заходить ученики со Слизерина. Многие из них смотрели на Малфоя и о чём-то перешёптывались. Это был наш первый совместный урок со Слизерином, так что народ активно играл в гляделки. Прозвучал звонок, и после переклички Квиррелл начал вводную лекцию по своему предмету. Примерно через десять минут он добрался до обсуждения изучаемых на его уроках заклинаний.
— Кто-нибудь уже з-знает з-заклинания, которые м-м-можно использовать для з-защиты от т-тёмных с-существ и тёмной м-м-магии? — Спросил он у публики.
Народ начал поднимать руки и отвечать после разрешения учителя.
— Ступефай.
— Секо.
— Инсендио.
— Круцио. — Половина аудитории рассмеялась, а другая замерла в замешательстве.
— Н-не ст-тоит говорить об этом з-з-заклинании, даже е-если оно в-вам и-известно. — Покачал головой Квиррелл. — Ещё?
Народ исчерпал доступные варианты и не спешил предлагать новые. Я поднял руку, и одержимый кивнул мне, разрешая говорить.
— Я считаю, что для борьбы со всеми видами опасных существ и тёмных волшебников достаточно знать лишь одно заклинание — Люмос.
С этими словами я зажёг на кончике палочки огонёк. Народ начал смеяться и показывать на меня пальцем.
— В-вот как? — Заинтересовался Квиррелл. — Х-хорошо, тогда выйди к д-доске и об-бъясни нам, как ты будешь и-использовать Люмос п-п-против оборот-тня.
Я вышел вперёд, встал перед классом и начал лекцию.
— Всё просто. Люмос достаточной силы ослепит противника, после чего можно будет подойти к нему и огреть по башке поленом. — Народ опять начал ржать. — Конечно, противник может заслониться от света рукой, но он всё равно не будет видеть меня, так что я опять смогу подойти и огреть его поленом. Если это какой-то сильный противник, вроде дракона или волшебника, то можно выжечь Люмосом ему глаза. Я сегодня утром заглянул в библиотеку и прочитал главу о защитных заклинаниях в классификаторе заклинаний. И там не нашлось ни одного заклинания для защиты от Люмоса. Ну вот не придумали волшебники ничего.
На этом смешки в аудитории затихли, и ученики в замешательстве уставились на меня.
— Кроме того, можно ещё больше повысить мощность Люмоса, и вообще сжечь противника дотла. И напомню, защиты от Люмоса не существует. Никто не сможет противостоять этой атаке. Конечно, по той же причине, Люмос, который сожжёт дракона, заодно испепелит и меня. Но тем не менее.
По аудитории опять пошли смешки от учеников, представляющих себе эту сцену самосожжения. А вот улыбка Квиррелла уже была натянутой.
— Но самое смешное в том, что маглы уже давно научились создавать Люмосы, способные сжечь дотла целый город. Конечно, они делают это без использования магии, но какая разница? — Ученики начали пучить глаза и открывать рты в изумлении.
— Откуда вы это узнали? — Спросил меня Квиррелл, даже забыв начать заикаться.
— Это общеизвестный факт. А лет пятнадцать назад в России испытали Люмос, способный за раз сжечь к херам всю Британию вместе со всеми маглами, волшебниками, драконами и дементорами. После его применения тут будет только оплавленная и отравленная пустыня. А вам, профессор, как бывшему преподавателю магловедения стоило бы это знать. Удивительная… некомпетентность с вашей стороны, сэр.
А вот сейчас я видел действительно шокированную аудиторию. Точнее, шокированными выглядели только чистокровные, а маглорожденные непонимающе крутили головами, как бы спрашивая: «Ну изобрели, ну и что? Это же всем известно».
— Волшебники изучают защиту от тёмных искусств, в то время как им следовало бы в первую очередь изучать защиту от маглов. В конце концов, это мы прячемся от них, а не они от нас. Волшебники проиграли битву с маглами триста лет назад. Но все эти триста лет маглы развивались, а волшебники только деградировали. Мы боремся друг с другом за
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.