Маг имперской экспедиции. Том 2 - Артём Коновалов Страница 8
Маг имперской экспедиции. Том 2 - Артём Коновалов читать онлайн бесплатно
- А ты знаешь, у кого они есть? – Скорее от безысходности, чем от надежды получить реальную помощь, сказал я.
- К Ким-Чосон идти надо. У них полно сильных шаманов с отварами на разные случаи.
- Куда? – Такое название я слышал впервые.
- Или как вы их зовете? – Чавкая и фыркая от попадавшей в ноздри черной жижи, спросил Булан.
- Кимгийцы что ли?
- Они самые. Карта есть?
Я с удивлением протянул тануки ту самую карту, с которой вчера бродил по городу. Зверек разложил ее на столе. Ткнув лапкой в черную начинку пирожка, он дорисовал на полях снизу несколько маленьких домиков и на одном поставил крестик.
- Вот там есть, - Булан толкнул чумазыми пальцами карту в мою сторону.
- Откуда ты в картографии разбираешься? – Моему изумлению не было предела, - ты же…
- Я дебил, - возмущенно погрозил мне кулачком зверек, - и не енот. Я поумнее некоторых буду. Но если эти некоторые разорятся, то мне по помойкам придется побираться, пока какой-нибудь человек не подстрелит меня и не подаст на стол к вашему этому…
В соседней комнате раздался грохот и болезненное старческое причитание на непонятном языке.
- Хватай мотти и беги отсюда. Там подаришь гостинец местным. Они любят такое, - дал мне совет тануки, вытирая лапки о кресло старика.
Он свинячил с таким пристрастием, что мгновенно заработал мое доверие. Ну а как еще не поверить тому разумному существу, которое без единого сомнения портит мебель своего хозяина? У него должна быть железная воля и смелость.
Я рассовал несколько пирожков по карманам брюк в надежде, что они не расплющатся и не протекут от моего похода в Предместья.
За такое непродолжительное время успел соскучиться по немного пыльному и грязному от угольного дыма, но все еще свежему морскому воздуху. Эфирные масла вошли в тройку моих самых нелюбимых запахов.
Прогулки по улицам Боратовска стали для меня привычными. С самого детства так не пересекал город из конца в конец. Вспомнил молодость в новом мире и новом теле. Ну и где те шутники, которые говорили, что на том свете отдохнем?
Дорисованный тануки кусочек располагался между Покровом и Чащей. Было трудно сказать что по карте, что по окружающим домам точную принадлежность. Думаю, стоит сперва побывать в южном районе города, чтобы сказать уверенно.
Спустя около часа ходьбы я добрел до места, где заборы ромейских домов переходили в кимгийские строения. По рисунку на карте было трудно сориентироваться, где именно должен находиться заветный крестик.
После стука в первую отодвижную дверь я запоздало понял, что ошибся. Пока мне не успели открыть, скрылся подальше от этого места. Во втором доме хозяев не оказалось, либо они затаились в глубине и не собирались мне открывать. Убедил себя в том, что и в этот раз просто обсчитался на столь непонятной для меня карте.
Третий дом был внешне точно таким же, как и остальные. Я осмотрел его с разных сторон. С обратной стороны распологался небольшой участок с растениями, отдаленно напоминавшими сорняки. Должно быть это и был тот квадратик с корявым крестиком на нем.
Я постучался. В ответ донеслись слова на языке, звучащем как китайский. Надеюсь, мне сказала «входите».
За выдвижной стенкой находилось помещение, отдаленно напоминавшее комнату. В ней не было ничего. Пустая коробка со всех сторон имела точно такие же отодвижные двери-шторки. На полу была расстелена циновка.
В центре комнаты сидела женщина лет пятидесяти в кимгийских одеждах желтого цвета, разминавшая в ведре стебли крупного зеленого растения. Рядом лежала девушка с замотанной бинтами верхней частью лица и накрытой до самых плеч длинным красным одеялом.
- Здравствуйте, - поздоровался неуверенно я.
Женщина смотрела на меня с каменным выражением лица, не отрываясь от процесса разминания зелени.
- Вы же знахарь или еще кто-то подобный? – Спросил я, но не получил никакого ответа.
Прекрасный план разбивался о банальное незнание языка местными. Живут в двух шагах от ромейских граждан, но не умеют выражаться с соседями. Ну и что мне теперь делать? Переводчика искать?
- Она не понимает, - отозвалась девушка, по-странному выговаривая слова. Акцента у нее не было, но произнесла они все по слогам.
- А ты перевести можешь? – Спросил я, нервно переминаясь с ноги на ногу.
- Зачем мне?
- Что в этом такого?
- А вот…
Что это вообще должно значить? Сказал «а вот» и был таков?
- Если ты поможешь кому-то, то потом помогут тебе, - сказал с выражением я.
Кимгийская женщина что-то произнесла на своем языке.
- Она хочет, чтобы я переводила, - с тоской сказала девушка.
- Переведи ей, что мне нужен какой-нибудь магический эликсир для возвращения памяти. Желательно такой, чтобы мог снять чужое проклятие на беспамятство. Или что-то такое, - смог пространно объяснить цель своего визита.
Женщина внимательно выслушала перевод от девушки. Без единого слова
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.