Маленькое счастье Клары Страница 9

Тут можно читать бесплатно Маленькое счастье Клары. Жанр: Фантастика и фэнтези / Попаданцы. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте Knigogid (Книгогид) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.

Маленькое счастье Клары читать онлайн бесплатно

Маленькое счастье Клары - читать книгу онлайн бесплатно, автор Анна Лерн

Глава 5

Когда мы вернулись домой, моя кузина не стала скрывать своих чувств и бросилась мне на шею.

- Родная моя! Если бы ты знала, как я благодарна тебе! – воскликнула она и сжала меня в объятиях. – Мне кажется, что у меня начнется новая жизнь, стоит мне покинуть этот дом!

- Не у тебя одной, моя дорогая, - я тоже обняла ее. – Вместе мы преодолеем любые трудности.

Мне и самой был нужен переезд Хенни – хоть один родной человек в чужом месте. Я привязалась к ней за это время, отдавая должное ее покладистому и доброму характеру. Честная простая девочка с благородной душой.

В дверь постучали, и в комнату заглянула служанка по имени Либби. Она и еще несколько слуг остались жить в поместье, несмотря на основательно урезанное жалование. Однажды она тихо сказала мне, после очередной выволочки Гертруды: «Фрай Клара, как только вы покинете этот дом, уйду и я. Лишь из уважения к покойному хозяину и привязанности к вам я терплю эту ужасную женщину».

В тот момент я подумала, что если у меня будет такая возможность, я обязательно помогу ей.

- Пора обедать. Спускайтесь в столовую, все уже собрались, - сказала Либби и шепнула: - Фрау Гертруда недовольна, Лисбет капризничает, лишь барон спокоен и вежлив.

- Спасибо Либби, - я улыбнулась ей. – Мы сейчас спустимся.

- Это будет не обед, а сплошная мука! – Хенни вздохнула и покачала головой. – Как же я хочу быстрей уехать отсюда!

Я была полностью согласна с ней, ибо имела счастье познакомиться с сестрицей. А мачеха уже давно показала себя не с лучшей стороны. Тем более, это был мой первый обед в компании, ведь несколько дней я ела у себя в комнате в обществе Хенни.

- Старайся не реагировать на их слова, - дала я ей совет. – Пусть глотают свою желчь сами.

Мы спустились в столовую и сразу же попали под ядовитые взгляды фрау Гертруды.

- Все ждут только вас, фрай. Это недопустимо.

Барон поднялся при нашем появлении и помог устроиться за столом, а я заметила, что Лисбет как-то странно поглядывает на него. Интересно… С чего бы это?

Я обратила внимание, что посуда на столе была довольно дорогая, из китайского фарфора, но между ней стояли и оловянные чаши, с удивительной чеканкой. В них лежали фрукты и овощи, приятно разбавляя весь натюрморт яркими красками. Скорее всего, фарфор остался еще из прошлой, зажиточной жизни, а олово – вынужденное приобретение. Не удивлюсь, что красивую посуду ставили только для важных гостей - в данном случае это был барон. Мне приносили еду в обычных, керамических тарелках, хорошего качества, но довольно грубоватых.

На обед подали гюцпот* из мелко нарубленной баранины, зеленых овощей и сбрызнутых лимонным соком. Это блюдо уже приносили мне, но для меня, привыкшей к другой пище, оно было довольно экзотичным и довольно жирным. Я отставила тарелку и под удивленными взглядами мачехи и сестрицы положила себе кусочек сыра, несколько кусочков запеченной рыбы и больше овощей. На столе они были в изобилии.

- У тебя нет аппетита? – Лисбет насмешливо взглянула на меня, с аппетитом поедая гюцпот. – Нездоровится?

- Немного болит голова, - ответила я, криво усмехаясь. Не буду же я им объяснять, что решила бороться с лишним весом? Еще этих подробностей не хватало.

- Барон и так задержался у нас, - с нажимом произнесла мачеха и заискивающе посмотрела на Ливена. – Да и ваш жених, скорее всего, сгорает от нетерпения.

- Я получил ответ от графа, - сказал барон Ворст и отпил вино из высокого бокала. – Он с пониманием отнесся к случившемуся и желает фрай Кларе скорейшего выздоровления.

- Благодарю, - вежливо сказала я и подумала, что, скорее всего, граф рад, что свадьбу отложили – вряд ли его прельщала перспектива сочетаться браком с глупенькой толстушкой без гроша в кармане.

- Как ваше поместье? – сладким голоском поинтересовалась Лисбет. – Ходили слухи, что после пожара от ваших великолепных конюшен ничего не осталось. Мне очень жаль.

- Да, эти слухи верны, - лицо Ливена окаменело, и я раздраженно покосилась на сестрицу. Какая беспардонность! – Но я решил заняться животноводством и вложил деньги в разведение коров и овец. Это уже приносит первые плоды. Вскоре я начну строительство новых конюшен.

- Это чудесно! – Лисбет засияла как медный таз. – Матушка, какая чудесная новость!

- Да, милая, барона можно поздравить с таким положением дел, - Гертруда тоже приосанилась и взбодрилась. – Само поместье сильно пострадало от огня?

- Нет, но там, где это случилось, уже закончили ремонт, - было видно, что барону неприятен этот разговор.

Внезапно до меня дошло – они выпытывают, как у него обстоят дела! Еще в саду я заметила заинтересованные взгляды Лисбет. Барон был привлекательным мужчиной, а достаток делал его еще более притягательным в глазах моей меркантильной сестрицы.

- Теперь ничего не мешает вам привести в свой дом супругу! – движения мачехи стали суетливы, а глаза забегали от потока мыслей и планов, которые, похоже, взрывали ее голову.

- Возможно, к Рождеству я созрею для брака, - усмехнулся барон, и я поняла, что он давно раскусил их жалкие попытки обратить на себя внимание. – Порой мне хочется слышать детские голоса в стенах моего большого дома.

- Вашей супруге несказанно повезет, - почти промурлыкала Лисбет. – У вас есть связи, дом в столице, в котором можно устраивать балы…

- Моя супруга должна любить наше загородное поместье, растить наших детей и создавать уют, а не прыгать по балам, в окружении разодетых павлинов, - лениво произнес барон, и сестрица заткнулась, недоуменно моргнув.

Мне стоило огромных усилий, чтобы не рассмеяться. Хенни еще ниже склонилась над тарелкой, и я догадалась, что она тоже смеется. Вот так барон! Браво!

- Но молодой женщине нужно развлекаться, - пожала плечами Лисбет, недовольно поджав губы. – Или вы хотите сказать, что запрете бедняжку в загородном поместье среди коров и овец?

- Не думаю, что мой взгляд обратится на девушку такого плана, - ответил Ливен, попивая вино. – Ищущим развлечения и желающим кружить в водоворотах балов лучше держаться от меня подальше. Женщина должна быть в первую очередь матерью и хозяйкой дома. Не так ли, фрау Гертруда?

‍​‌‌​​‌‌‌​​‌​‌‌​‌​​​‌​‌‌‌​‌‌​​​‌‌​​‌‌​‌​‌​​​‌​‌‌‍
Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.